нещадный
1) 无情的 wúqíngde
2) (сильный) 酷烈的 kùliède
нещадный зной - 酷热
(副нещадно)
1. 无情的, 残酷的, 严酷的
нещадный ое наказание 严酷的惩罚
нещадный ая месть 毫不留情的报复
нещадно хлестать 无情地鞭挞
2. 酷烈的, 极厉害的
нещадный зной 酷署
Солнце нещадно палит. 阳光灼热得很。
-ден, -дна(形)<书>无情的; 极厉害的
~ая месть 无情的报复
нещадный зной 酷热. ||нещадно
残酷的; 无情的
слова с:
в китайских словах:
骄愆
нещадный; ожесточенный; яростный, бешеный; неистовый
无情的报复
нещадная месть; нещадный месть
严刑
жестокое (суровое) наказание; жестокий, нещадный (о наказании); жестокая пытка
толкование:
прил.Беспощадный, безжалостный.
синонимы:
см. безжалостный, жестокийпримеры:
“也许是因为那条花里胡哨的裤子把你挤压地没有知觉了。实用性怎么了?耐穿性呢?瑞瓦肖本土制造呢?”他摇摇头。“现在,我能为你做些什么?”
Вероятно, потому что твои попугайские штаны нещадно давят. Что случилось в наши дни с практичной одеждой? С прочной? Чтобы сделана была в Ревашоле. — Он качает головой. — Что ж, чем могу помочь?
太阳酷烈地晒了我们
солнце жарило нас нещадно
我们必须竭尽全力与之对抗,首先从人类最基本的冲动开始:生殖冲动。
С ним нужно нещадно бороться, начиная с основной потребности человека — потребности в размножении.
该死的,我才不会告密。这座城正在水深火热中,非人种族正与骑士彼此争斗,因此我不跟变种怪胎交谈的。
Да будь я проклят, если я позволю себе хоть пикнуть. Послушай. Город горит. Проклятые нелюди и все из себя святые рыцари нещадно друг друга убивают. Так что прости, если мне придется отказать себе в удовольствии поболтать с каким-то там выродком-мутантом.