не плюй в колодец
不要往井里吐痰
слова с:
в китайских словах:
做人留一线,日后好相见
букв. при общении с людьми оставляйте нить (между вами), чтобы и потом можно было общаться; обр. не порывай нить дружбы; не сжигай мосты; не плюй в колодец, пригодится воды напиться
примеры:
[直义] 不要做令人不愉快的事, 不要伤害别人, 因为它可能使你将来失去别人对你的帮助和支持.
[参考译文] 不要太瞧不起他(它), 他(它)将来也许对你有用.
[例句] (Клим) почувствовал, что в суждениях о рабочем классе потребна осторожность, которая предусмотрена старинной моралью: «Не плюй в колодезь, пригодится воды напиться
[参考译文] 不要太瞧不起他(它), 他(它)将来也许对你有用.
[例句] (Клим) почувствовал, что в суждениях о рабочем классе потребна осторожность, которая предусмотрена старинной моралью: «Не плюй в колодезь, пригодится воды напиться
не плюй в колодец в колодезь пригодится воды напиться
不要往井里吐痰,也许你以后还会来喝井里的水
не плюй в колодец — пригодится воды напиться