колодец
1) 井 jǐng, 水井 shuǐjǐng
брать воду из колодца - 从井里取水
2) (вертикальная скважина) 井 jǐng, 坑 kēng
шахтный колодец - 矿并
смотровой колодец - 观测井
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
1. 1. 井, 水井
2. (常带定语)<专>(矿)井, 坑
2. 1. 井; 洞; 孔
2. 窝; 巢
3. 井; 孔, 巢, 窝, 坑; 人孔
井, 洞, 孔, 窝, 巢, 入孔, 坑, 水井, 井坑, -дца(阳)
1. 水井
вырыть колодец 掘一口井
брать воду из ~а 从井里汲水
2. (常带定语)<专>(矿)井, 坑
шахтный колодец 矿坑
смотровой колодец 观测井
①井, 水井, 油井, 钻井, 测井, 矿井, 升降机井道②孔, 人孔, 插孔③坑, 洞, 穴, 池④[复]炉⑤水槽, 盛油槽
井, 水井; (常带定语)〈专〉(矿)井, 坑; 井; 洞; 孔; 巢; 窝; 井; 孔, 巢, 窝, 坑; 人孔
井, 沉井, 坑, 水坑, 孔, 洞, 巢, 人孔, 人井, 入孔, 沉淀池, (隧道)马口, 炉井, 检查井, 探井
1. 井, 水井
барть воду из колодец дца 从井里汲水
2. 〈技〉坑, 井, 孔
рудничный колодец 矿井
смотровой колодец 检查井, 观测井
3. 〈方〉泉, 泉水
◇ (1). абиссинский колодец〈 技〉阿比西尼亚式井
артезиански колодец〈 技〉自流井, 喷水井
колодец 井, 坑; 溢流管
井; 进人井, 检查井, 探井, 窨蟛, 水井; 孔, 穴, 井道, 井坑
1. 井
2. 洞; 入孔巢; 窝; 坑
(колодезь) (油沮的)盛油槽, 井; 水槽; 孔, 坑, 穴
(油嘴)盛油槽; 井, 窨井; 水槽; 坑; 孔, 洞
[阳](单二 -дца)井, 水井; 坑; 人孔; 炉
井, 坑; 人孔; [选]溢水井(尾矿场内的)
①井, 水井 ②孔, 坑, 巢; 入孔
井, 水井; 坑; ; 窑; 进入孔
①孔, 人孔②井, 槽, 坑
井, 坑, 水井; 孔, 穴
①孔②井, 槽, 坑
井, 坑; 眼, 孔
井, 孔, 槽
井,洞,坑
坑, 井
井
1.井;2.洞,入孔;3.巢,窝,坑; 井;洞,孔;窝,巢
в русских словах:
чистить
1) 弄干净 nòng gānjìng; (двор и т. п.) 扫除 sǎochú; (щеткой) 刷 shuā; (протирать) 擦 cā; (мыть) 洗 xǐ; (в химчистке) 干洗 gānxǐ; (колодец и т. п.) 淘 táo
избиться
А что, ежели туда (в колодец) сигануть? ... Небось, покамест долетишь, как об стенки головой изобьешься? (Куприн) - 要是往井里跳会怎么样? 大概不等落到底, 头便会在井壁上撞破了吧?
очищать
очищать колодец - 淘井
пересыхать
колодец пересох - 井干涸了
колодезный
〔形〕колодец ①解的形容词.
иссохнуть
-ну, -нешь; -ох, -хла〔完〕иссыхать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴干涸; 枯萎. Колодец ~ох. 井水干了。Деревья ~хли. 树木枯萎了。 ⑵〈口〉消瘦; 枯瘦; 憔悴. ~ с тоски 愁得消瘦.
глубина
колодец глубиной в 20 метров - 二十米深的井
высохший
высохший колодец - 干涸的井
вырывать
вырывать колодец - 掘成一口井
в китайских словах:
穷井
высохший колодец
腐
腐井 гнилой (вонючий) колодец
掏
掏沟(井) чистить канаву (колодец)
挖
挖井 копать колодец
枯井
высохший колодец
从井救人
бросаться в колодец для спасения упавшего туда человека (обр. в знач.:) 1)бесполезный риск, бессмысленное самопожертвование 2)рисковать своей жизнью для спасения других
义井
ист. общественный (бесплатный) колодец
凿开
1) пробивать; прокладывать (дорогу), отрывать (колодец)
凿饮耕食
выроешь [колодец] и напьешься, обработаешь [поле] и наешься (обр. в знач.: кормиться трудами рук своих)
凿
凿井 рыть колодец
凿井耕田
копать колодец и пахать поле (обр. в знач.: кормиться трудами рук своих, зависеть только от себя, жить независимо)
玉井
астр. Яшмовый колодец (4 небольшие звезды в окрестностях звезды Ригеля, β Ориона)
塞
塞井 засыпать колодец
上树跳井
взобраться на дерево и прыгнуть [с него] прямо в колодец (обр. в знач.: самому накликать на себя беду)
深
这口井很深 этот колодец очень глубок
必深其爪 обязательно глубоко выгравирует их (животных) когти (на стойке для колоколов)
竖坑
шахтный колодец; вертикальная шахта
水井
колодец
庐井
ист. хижины и колодец (участок колодезной системы — 8 дворов на 1 казенный участок с колодцем)
吸水井
1) тех. приемный (поглощающий) колодец, водопоглощающий колодец, дрена
盐井
соляной колодец
龙井茶
Лунцзин, Колодец дракона (сорт зеленого чая)
汇水井
водосливный колодец
钻井
1) бурить колодец, бурить скважину, буровой, бурение
泄
泄井 прочищать колодец
科木库都克
колодец Кумкудук (Kum kuduk, Синьцзян- Уйгурский авт. р-н, КНР)
掘
掘井 рыть колодец (шахту)
均热炉
тех. нагревательный колодец
甘井先竭
сладкий колодец раньше высыхает (обр. в знач.: таланты гибнут раньше времени)
淘
把井淘一淘,水就干净了 когда почистили колодец, вода стала чистой
旧
旧井 запущенный колодец
渫
井渫不食 когда колодец чистят, [из него] не пьют
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Узкая и глубокая, защищенная от обвалов яма для добывания воды из водоносных слоев земли.
б) перен. Что-л., напоминающее глубокую яму (обычно об узком дворе, окруженном многоэтажными домами).
2) Глубокая яма, вертикальная скважина, служащая для различных технических целей.
3) местн. Родник, ключ.
примеры:
塞井
засыпать колодец
泄井
прочищать колодец
旧井
запущенный колодец
搯井
прочищать колодец
投辖[井中]
бросить чеку [в колодец] ([i]чтобы задержать дорогого гостя[/i])
落井
провалиться (упасть) в колодец
水桶儿掉井里了
ведро упало в колодец
井柳
созвездия Цзин («Колодец») и Лю («Ива»)
乞火不若取燧, 寄汲不若凿井
чем просить огня у других,— лучше самому взять огниво, чем зависеть от других в снабжении водой,— лучше самому вырыть колодец
谁把一块石头扔掉到井里了?
кто бросил камень в колодец?
乍见孺子将入于井
вдруг увидать, что малое дитя [неизбежно] должно упасть в колодец
耕田而食, 凿井而饮
кормиться, обработав поле, утолять жажду, вырыв колодец
瘸井
гнилой (вонючий) колодец
砌井
строить колодец
掏沟(井)
чистить канаву (колодец)
把井淘一淘, 水就干净了
когда почистили колодец, вода стала чистой
这口井很深
этот колодец очень глубок
打了一眼井
вырыть [один] колодец
浚井
чистить колодец
透井而死
утопиться, бросившись в колодец
把一个井埯上了
засыпать колодец землёй
顶老深的井
очень глубокий колодец
掘成一口井
вырывать колодец
干涸的井
высохший колодец
二十米深的井
колодец глубиной в 20 метров
矿井
шахтный колодец; шахта; ствол
井干涸了
колодец пересох
废弃多年的老井
заброшенный много лет назад колодец
一口深井
глубокий колодец
眼井
один колодец
管井;孔式水井
пробуренная скважина; буровой колодец
管井;深井
1. буровая скважина; трубчатый (буровой) колодец; 2. скважина, обсаженная трубами; колодец, закрепленный кладкой (или бетонными кольцами); 3. глубокий колодец; глубокая скважина
井枯方知水可贵。
Цену воды узнаешь, только когда колодец высох.
投石井内
бросить камень в колодец
不能一口吃个胖子, 也不能一锹挖个井
нельзя за один присест стать толстяком, так же как и нельзя одной лопатой вырыть целый колодец; так сразу ничего не делается
井水干了
Колодец иссох
喝水不忘掘井人
когда пить воду, не забыть того, кто копал колодец
扳机坑(下水设备的)
курковый колодец
艉部开槽(挖泥船的)
кормовой колодец
中部开槽(挖泥船的)
диаметральный колодец
浅(水)井
мелкий колодец
喀斯特井(灰岩中)
карстовый колодец
循环油井(滑油箱上的)
циркуляционный колодец
凝析气井(开采凝析气的井)
конденсатный колодец
铁鳞坑(铁皮坑)
колодец для окалины
排气孔(气球的)
газовый колодец
水平管道式(验潮)
колодец с горизонтальной трубкой
虹吸管式(验潮)井
колодец с сифоном
氧化皮坑, 铁鳞坑(铁皮坑)
колодец для окалины
循环油井循环油井(滑油箱上的)循环油井
циркуляционный колодец
(钻井船)钻机围井
буровой колодец
(钻井船)钻机围井钻井
буровой колодец
[直义] 不要做令人不愉快的事, 不要伤害别人, 因为它可能使你将来失去别人对你的帮助和支持.
[参考译文] 不要太瞧不起他(它), 他(它)将来也许对你有用.
[例句] (Клим) почувствовал, что в суждениях о рабочем классе потребна осторожность, которая предусмотрена старинной моралью: «Не плюй в колодезь, пригодится воды напиться
[参考译文] 不要太瞧不起他(它), 他(它)将来也许对你有用.
[例句] (Клим) почувствовал, что в суждениях о рабочем классе потребна осторожность, которая предусмотрена старинной моралью: «Не плюй в колодезь, пригодится воды напиться
не плюй в колодец в колодезь пригодится воды напиться
不要往井里吐痰,也许你以后还会来喝井里的水
не плюй в колодец — пригодится воды напиться
混乱凝视者
Взорень Хаоса, Солнечный Колодец
欺诈者之手
Рука Предателя, Солнечный Колодец
邪焰爆裂魔
Взрывоопасный губитель Сквернопламени, Солнечный Колодец
灾难犬
Гончая Катаклизма, Солнечный Колодец
穆鲁
Мууру, Солнечный Колодец
太阳之井(虚空)
Солнечный колодец (Бездна)
太阳之井 - 奎尔萨拉斯的陷落
Солнечный Колодец – Падение КельТаласа
影刃卫士
Страж из клана Темного Меча - Солнечный Колодец
我最近对南边的克斯特拉斯废墟中的月亮井很感兴趣,这座月亮井是由碧火萨特守护的,它曾经是那些暗夜精灵新生的象征,但如今它已遭到腐化,被用于制造更多的萨特。
Сейчас меня прежде всего интересует лунный колодец в руинах Констелласа, к югу отсюда, который охраняют сатиры из племени Нефритового Пламени. Этот лунный колодец, некогда символ возрождения этих несносных ночных эльфов, ныне осквернен, и порождает все больше сатиров.
我已经做好了可以净化冰蹄之井的图腾。现在你就把它拿到那儿去完成净化仪式。冰蹄之井就在东南边,有许多地精把守着那里!
Я создал тотем для очищения Колодца Заиндевевшего Копыта. Отнеси его к колодцу и произведи ритуал очищения. Колодец находится на юго-востоке, и его охраняют мерзкие гоблины!
这些远古的符石可以抵御天灾士兵的入侵,保护我们的村落。太阳之井遭到攻击时,大多数符石都被摧毁或是遗失了。
Мы использовали эти древние камни для защиты от нежити. Но большинство из них были уничтожены или пропали после нападения на Солнечный Колодец.
蜿蜒的清泉流过树根旁
Есть колодец с водой, что чиста как слеза.
你还得拜访最后一口月亮井,它就在这里的正南方,阿里斯瑞恩之池的岸边。在寻找月亮井的时候小心点,一定要时刻握紧你的武器。我感觉到一股持续增长的腐蚀力量从泰达希尔的南枝散发出来。
Есть еще один последний лунный колодец, который я хотел бы предложить тебе посетить. Он находится к югу отсюда, на берегу прудов Арлитриэна. Будь <осторожен/осторожна> при поиске этого колодца и держи оружие наготове. Я чувствую в южном Тельдрассиле растущую угрозу.
还剩下一口井需要净化,它是以蛮鬃部族的名字命名的。要想净化这口井,你必须从大地上寻找一种凶猛的肉食动物的牙齿,那就是草原狼前锋的牙齿。去北边寻找草原狼前锋,拿到我要的东西之后再回来。
Тебе осталось очистить лишь один колодец, названный в честь племени Буйногривых. Для этого тебе понадобятся зубы лютых хищников, могучих волков прерий. Ступай на север, поохоться на них и возвращайся.
要取水还必须找一个特殊的瓶子,在灰谷森林中心地带靠近林中树居一带出没的树妖或许就有这种瓶子。在靠近弗伦河西岸的大路南面有一口月亮井,你可以在那里装满水,然后把它带回来给我。
Чтобы набрать воды, тебе надо сначала добыть один из фиалов дриад, что живут близ Приюта в Ночных Лесах в сердце Ясеневого леса. Лунный колодец есть у западного берега реки Фалфаррен, к югу от главной дороги, у которой ты сможешь наполнить фиал.
你必须去拜访神谕之树底下的那口月亮井,就在西北方的远处。那是我们的第一口也是最强大的一口月亮井,据说那口井里的水蕴含着艾露恩赐予的力量。
Теперь ты <должен/должна> посетить лунный колодец под ветвями Древа-оракула, далеко на северо-западе. Это первый и самый могучий из наших колодцев, в его водах содержится сама суть силы Элуны.
欢迎来到太阳之井,<class>。你最好尽快习惯这里的事态,并且随时准备贡献自己的一切力量……要知道,这里太需要你的贡献了!
Добро пожаловать в Солнечный Колодец, <класс>. Устраивайся и помогай чем можешь – дел невпроворот!
尽管我们已经付出了巨大的牺牲,但仍然没能阻止凯尔萨斯执行他那罪恶的计划。现在太阳之井已经被重新激活,准备迎接欺诈者的入侵。
Несмотря на все наши усилия, страшные планы Кельтаса свершились. Солнечный Колодец снова вспыхнул, готовый к прибытию Искусителя.
<name>,你的面前就是太阳之井和奎尔德拉流亡的终点。
Истекают часы изгнания КельДелара. Тебя ждет Солнечный Колодец, <имя>.
但你主要的精力必须集中在你的任务上。将新的奎尔德拉放进太阳之井中,完成这把神剑的重生。当你准备进入太阳之井高地时,就和太阳之井守卫谈谈。
Сосредоточься на своей миссии. Когда ты будешь <готов/готова> завершить восстановление КельДелара, поговори с хранителем Солнечного Колодца. Окуни меч в Солнечный Колодец, а затем отнеси его Миралию Блеску Солнца в покой КельДелара.
我会履行诺言,让你进入太阳之井。你将在那里找到银月的领导者。将这把剑浸入到太阳之井中。你最好将这件武器托付给银色十字军,它将成为反抗巫妖王的力量团结一致的标志。
Как и было обещано, я разрешаю тебе пройти к Солнечному Колодцу и встретиться с властителями Луносвета. Погрузи меч в Солнечный Колодец. После очищения его сила будет навеки связана с тобой. Затем отнеси меч Каладису Сияющему Копью в Покой КельДелара.
……它们正在……为太阳之井输送能量……
...Они... подпитывают Солнечный Колодец....
蛮鬃水井位于雷霆崖的北方。去举行仪式!把大地从恐怖图腾的毒害中治好!让清水再度流动!
Колодец Буйной Гривы находится севернее Громового Утеса. Соверши обряд! Очисти землю от отравы Зловещего Тотема! Пусть воды снова будут чистыми!
很久以前这里曾是艾露恩的宏伟神殿。但上古之神的腐化从地底加速蔓延,污染了神圣的月亮井,这里就不幸成为了废墟。
Когда-то давно на этом месте стоял великолепный храм Элуны. Но несчастье обрушилось на нас и превратило все в руины, когда порча, наведенная древним богом, просочилась из глубины и осквернила священный лунный колодец.
尽快将奎尔德拉带到太阳之井,<name>。要相信乌瑟尔的话,他说过,当这把剑受到巫妖王邪恶力量的影响时,你无法彻底控制它。你必须前往奎尔丹纳斯岛,在那里,设法进入太阳之井,只有在那你才能净化这把剑。
Как можно быстрее отнеси КельДелар к Солнечному Колодцу, <имя>! Мы должны поверить словам Утера о том, что оскверненный могуществом Короля-лича клинок не всегда будет тебе подвластен. Ты <должен/должна> отправиться на остров КельДанас и найти вход в сам Солнечный Колодец. Только он обладает силой очистить меч.
但你主要的精力必须集中在你的任务上。当你准备进入太阳之井时,就和一名太阳之井守卫谈谈。将新的奎尔德拉放进太阳之井中,完成这把神剑的重生。如果你举起它,就像萨洛瑞安说的那样,它就会与你绑缚在一起。
Сосредоточься на своей миссии. Когда ты будешь <готов/готова> завершить восстановление КельДелара, поговори с хранителем Солнечного Колодца. Окуни меч в Солнечный Колодец, а затем отнеси его Миралию Блеску Солнца в Покой КельДелара.
还有更多的事情要做。我们必须制作一个新图腾来净化雷角水井。
Нам еще многое нужно сделать. Мы должны создать новый тотем очищения, чтобы очистить колодец Громового Рога.
但你主要的精力必须集中在你的任务上。当你准备进入太阳之井高地时,就和一名太阳之井守卫谈谈。将新的奎尔德拉放进太阳之井中,完成这把神剑的重生。如果你举起它,就像萨洛瑞安说的那样,它就会与你绑缚在一起。
Сосредоточься на своей миссии. Когда ты будешь <готов/готова> завершить восстановление КельДелара, поговори с хранителем Солнечного Колодца. Окуни меч в Солнечный Колодец, а затем отнеси его Миралию Блеску Солнца в покой КельДелара.
我已经把净化冰蹄水井的图腾做好了。现在,你要拿上它,到水井那里去举行净化仪式。水井就在东南方,但要小心:不管犯人是谁,他可能还在那里。
Я создал тотем для очищения колодца Заиндевевшего Копыта. Теперь ты <должен/должна> отнести его к колодцу и провести обряд очищения. Колодец находится к юго-востоку отсюда, но будь <осторожен/осторожна>: кто бы это ни сделал, он может до сих пор оставаться там, в засаде.
<name>,如果你真的拥有奎尔德拉,我也许可以让你进入太阳之井。也许你知道这把剑的历史,知道萨洛瑞安·寻晨者曾经挥舞它对抗天灾军团,守卫太阳之井。他牺牲的地方就是今天的死亡之痕。正是因为他舍身血战,才为他的族人赢得了进行战争准备的时间。你可以在这座岛的死亡之痕南端找到他的遗迹。去那里看看,如果他的灵魂赐予你祝福,我就会让你进入太阳之井。
Если КельДелар действительно у тебя, <имя>, я, возможно, смогу пропустить тебя в Солнечный Колодец. Как ты помнишь, этим мечом когда-то сражался Талориен Искатель Рассвета, защищая Колодец от Плети. Талориен пал на том месте, которое мы сейчас называем Тропой Мертвых. Ценой своей жизни он выиграл время, необходимое для того, чтобы его люди сумели подготовиться и встретить врага во всеоружии. Останки Талориена покоятся на этом острове в южном конце Тропы. Наведайся туда, и, если дух героя благословит тебя, я разрешу тебе пройти в Солнечный Колодец.
我们造了一口月井,但是在我们用永恒之井的圣水注满它之前,这口井的功能很有限。
Мы построили лунный колодец, но пользы от него мало, пока он не наполнен священными водами Источника Вечности.
只要有了功能齐备的月井,我们就能祝福储备的食物,还可以利用月井的祝福来帮你防护火焰的侵袭。
А когда колодец будет действовать, мы сможем освящать наши запасы продовольствия и обеспечить тебе защиту от огня при помощи благословения.
之后,太阳井未能抵御亡灵大军的冲击,精灵的子嗣由此陷入迷失和无助……而他们接下来选择的道路则永远地改变了整个氏族。
Позднее, когда Солнечный Колодец попал в руки нежити, мы растерялись... и путь, который мои родичи выбрали после этого, навсегда изменил их.
大法师要我准备这口月亮井。一旦完成,我就能净化井水,用它来对抗恶魔。
Верховный маг просил меня подготовить лунный колодец. После этого я смогу освятить колодезную воду, и ее можно будет использовать против демона.
建造月亮井的第一步,是获得本地野生动物的祝福。
Создавая Лунный колодец, первым делом надо испросить благословения у могущественных созданий местной дикой природы.
它们的善意让我们能够和平共处,而这种能量可以让月亮井欣欣向荣。再加上艾露恩之光,一口月亮井可以净化周围的环境好多年。
Только их расположение позволяет нам мирно сосуществовать друг с другом. Оно порождает энергии, идущие Лунному колодцу на благо. Вместе Лунный колодец и свет Элуны могут очищать окружающую местность долгие годы.
据说暗夜井直接从阿曼苏尔之眼抽取力量,而经过这么多世纪的密切接触,我相信泰坦的力量如今就流淌在暗夜要塞的居民体内。给我带一些这种能量的残片来,我可以用它们强化你的装备。
Говорят, что Ночной Колодец напитывается мощью от Глаза Амантула, и мне кажется, что сила титана теперь пребывает и в обитателях Цитадели Ночи – еще бы, ведь они пребывали в непосредственной близости от Колодца на протяжении многих столетий! Принеси мне остатки этой энергии, и я усилю твое снаряжение.
这些难民说前方的废墟里藏有一口古代月亮井。
Беженцы говорят, что среди развалин их поселения находится древний лунный колодец.
摄政王希望向首席奥术师塔莉萨展示一下太阳井。
Лорд-регент собирается показать первой чародейке Талисре наш Солнечный Колодец.
最后还需要把所有的祝福合在仪式材料包里,然后为月亮井灌能。完成之后,梅鲁娜会加入一些净化的月亮井水。从今往后,只要我们还在此居住,这片土地将永远受到保护。
Теперь осталось только объединить все их благословения в ритуальный набор и напитать Лунный колодец. А потом Мэйруна выльет в него немного воды из очищенного Лунного колодца, и тогда эта земля будет надежно защищена, пока мы не оставим ее.
然后,你也许能帮我们建造一口月亮井!
А затем, может быть, поможешь обустроить новый Лунный колодец?
难民说,在他们家园的废墟之中藏着一口古代月亮井。如果它可以抵抗这场腐化……
Эти беженцы говорят, что среди развалин их поселения находится древний Лунный колодец. Быть может, порча его не затронула...
虽然月亮井纯净依旧,但是梦魇的腐蚀还未完全消褪。
Пусть Лунный колодец по-прежнему чист, но тлетворное влияние Кошмара все равно ощущается.
暗夜井已经超负荷运转了,没办法匀出能量给这个封印。所以,他们借用了魔网的能量。
Ночной Колодец слишком перенасыщен, и оттуда помощи мы не дождемся. Они используют энергию силовых линий.
为了做到这一点,你必须走完最后所剩的一条路。虽然我们现在有幸重新夺回了太阳之井,但我们必须时刻记住,当时阿尔萨斯还夺走了我们的另一样东西……以及我们已故的王子不得不为我们另寻生存之路。
И для этого ты <должен/должна> пройти еще один путь. Мы благодарны судьбе за то, что Солнечный Колодец снова у нас, но нельзя забывать о том, что когда-то его отнял у нас Артас. И о том, что нашему покойному принцу пришлось найти для нас новый способ выживания.
对于这种困境,我们只有一种答复:送去一份讯息。去粉碎这些压迫者,吸取他们的心能,将心能还回石戒的心能之井中。
На такое может быть только один ответ. Убей их всех. Уничтожь угнетателей. Лиши анимы и верни ее в колодец Каменного Дозора.
你就是那个帮助过麦雷昂·阳炎的人?我知道一个办法可以测试这把剑。
也许你知道这把剑的历史,知道萨洛瑞安·寻晨者曾经挥舞它对抗天灾军团,守卫太阳之井。他牺牲的地方就是今天的死亡之痕。正是因为他舍身血战,才为他的族人赢得了进行战争准备的时间。你可以在这座岛的死亡之痕南端找到他的遗迹。去那里看看,如果他的灵魂赐予你祝福,我就会让你进入太阳之井。
也许你知道这把剑的历史,知道萨洛瑞安·寻晨者曾经挥舞它对抗天灾军团,守卫太阳之井。他牺牲的地方就是今天的死亡之痕。正是因为他舍身血战,才为他的族人赢得了进行战争准备的时间。你可以在这座岛的死亡之痕南端找到他的遗迹。去那里看看,如果他的灵魂赐予你祝福,我就会让你进入太阳之井。
Ты ведь работаешь на Миралия Блеска Солнца, верно? Думаю, я знают способ испытать, что за клинок у тебя в руках. Полагаю, тебе известна история этого меча? Им владел Талориен Искатель Рассвета, что защищал Колодец от нашествия Плети. Талориен пал на том месте, что мы сейчас называем Тропой Мертвых. Ценой своей жизни он выиграл время, необходимое для того, чтобы его люди сумели подготовиться и встретить врага во всеоружии. Останки Талориена покоятся на этом острове в южном конце Тропы. Наведайся туда, и, если дух героя благословит тебя, я разрешу тебе пройти в Солнечный Колодец.
морфология:
коло́дец (сущ неод ед муж им)
коло́дца (сущ неод ед муж род)
коло́дцу (сущ неод ед муж дат)
коло́дец (сущ неод ед муж вин)
коло́дцем (сущ неод ед муж тв)
коло́дце (сущ неод ед муж пр)
коло́дцы (сущ неод мн им)
коло́дцев (сущ неод мн род)
коло́дцам (сущ неод мн дат)
коло́дцы (сущ неод мн вин)
коло́дцами (сущ неод мн тв)
коло́дцах (сущ неод мн пр)