не робкого десятка
并不是胆小的人
<口>并非胆小鬼; 胆大的人
胆大的人; 并非胆小鬼
asd
胆大的人; 并非胆小鬼
слова с:
в китайских словах:
胆大的人
не трусливого десятка; человек неробкого десятка; Не робкого десятка; не робкого десятка
并非胆小鬼
не трусливого десятка; не робкого десятка; Не робкого десятка
悚
пекинск. диал., презр. трусливый; робкого десятка; жалкий трус
примеры:
胆子不小
не робкого десятка
你能赢得格里安·斯托曼的信任,看上去倒是个勇敢的家伙。
Слушай, ты с виду не робкого десятка, да и Камнегрив тебе доверяет.
你看起来象是个能干的!
О, а ты не робкого десятка, как я погляжу!
冷静点,没必要用威胁的。你就带路吧,但我警告你,我并不是害怕跟你有所冲突。
Успокойся. Нет нужды угрожать. Веди. Но предупреждаю, я не робкого десятка, если что.
啊,很好。我正等着这个呢。等等……我记得你,所以看来那老头认为你还算够资格啊。
А, хорошо. Я его ждала. Постой... Я тебя помню. Выходит, старик считает, что ты не робкого десятка.
我听说你有志气。这很好。你也许能加入我们。
Говорят, ты не робкого десятка. Это хорошо. Ты еще можешь примкнуть к нам.
冷静点。你没必要恐吓我。就带路吧。但是我警告你,我可不怕你。
Успокойся. Нет нужды угрожать. Веди. Но предупреждаю, я не робкого десятка, если что.
啊,很好。我正等着这个呢。等等……我记得你。看来你确实还算挺有心的。
А, хорошо. Я его ждала. Постой... Я тебя помню. Выходит, старик считает, что ты не робкого десятка.
我原本觉得你可能也想逃出这个地方——不过我可能不能指望一个软脚虾,我还是去找个其他人帮忙吧...
Я подумал, вдруг ты захочешь убраться с этого острова. Думал, вдруг хотя бы ты окажешься не робкого десятка...