десятка
1) (цифра) 十 shí
2) карт. 十点 shídiǎn
3) разг. (номер маршрута) 十路 shílù
4) разг. (деньги) 十卢布的纸币 shí lúbù-de zhǐbì
拉达2110
1. 所有与数字"十"有关的事物(如:十公里距离, 十卢布或10, 000卢布, 视情境而定; 容量与重量以十为单位的东西等)
2. [罪犯, 监]十年徒刑
3. <口俚>一万米赛跑; 一万米
4. <口俚>(伏尔加汽车厂生产的)ВАЗ-2110型轿车, 日古利-10型轿车
в первой десятке < 口俚>在前10名之列
, 复二-ток(阴)
1. (数目字)10; <口>10号, 10路(指编号为10的电车, 公共汽车等)
Поезжай на ~е. 坐10路车走吧
2. (扑克牌中的)10
пиковая десятка 黑桃十
3. (面额为)十卢布的纸币
4. 十桨小船
В первой десятке кто-что <口>前十名
Эта фирма в первой десятке. 这个公司名列前十名之内
Попасть в десятку
1) 打中十环, 中靶心;
2)猜中; 做对
1. 1. 十
2. 十个卢布, (面额为)十卢布的纸币
3. (数目字)10; <口>10号, 10路(指编号为10的电车, 公共汽车等)
4. (扑克牌中的)10
5. 十桨小船
2. 十桨舢板
1. (
2. 〈俗〉标号为十的东西(如十路电车、汽车等)
Поезжай на десятке. 你坐十路去吧。
3. 〈
4. 〈口语〉=
десятирублёвка.разменять ~у 把十卢布的票子换成零钱
5. (扑克牌)十
пиковая десятка 黑桃十
6. 十桨船
◇ (1). попасть в десятку〈 口语〉(打靶)打中十环 〈转〉正中中心
уилмингтонская десятка 威尔明顿十战士(指美国威尔明顿市为争取黑人公民权利而斗争的十个战士)
1. <口语>2110型(指伏尔加汽车厂生产的"日古利"牌小轿车型号); 2110型车(指上述型号的车)
2. <口语>第10工艺作业线(职业用语)
十; 十个卢布, (面额为)十卢布的纸币; 〈口〉10号, 10路(指编号为10的电车、公共汽车等); (数目字)10; (扑克牌中的)10; 十桨小船; 十桨舢板
十, 用十表示的东西, 十桨舢舨, 十卢布的纸币
十桨舢板; (数目字)十; 由十个组成的一组
十人舢板, 十桨舢板; 靶心
слова с:
в русских словах:
насчитывать
насчитывать более десятка страниц - 数出十多页
набираться
добровольцев набралось до десятка - 志愿者达十人之多
в китайских словах:
伪10号
Футб. ложная десятка
胆大的人
не трусливого десятка; человек неробкого десятка; Не робкого десятка; не робкого десятка
十杰
десять, десятка лучших, десять выдающихся
威尔明顿十战士
уилмингтонская десятка; уилмингтонский десятка
黑桃十
пиковая десятка; пиковой десятка
十环
десятка (в мишени)
重数十吨
весом в десятка тонна
万儿八千
до десятка тысяч, тысяч десять
勇
在家里养十几个勇 держать дома больше десятка телохранителей
开花
中央开花三十目 в центре раскрылся цветок [и сила ему] в три десятка очков
狝
已狝其十七八 убить 7–8 из каждого десятка
什长
1) начальник десятка [солдат], десятник
2) староста десяти дворов (в системе баоцзя)
什
1) десять; десятый; умножать на десять, удесятерять; иметь в числе десяти; вдесятеро
逐什一之利 добиваться прибыли в одну десятую
什二 две десятых, 20%
什百(佰) [умножить] в десять и в сто раз
2) десяток (солдат, дворов)
什伍皆有长 во главе десятков и пятков стоят начальники (старосты)
3) десятка, декада; цикл из десяти (напр., разделов, песен, стихов)
文王之什 десять песен «Вэнь-ван» (песни 235-244 в «Шицзине»)
十长
начальник десятка; десятский
十
1) десять; десятикратный; вдесятеро
十天 десять дней, декада
五百十 пятьсот десять
2) десятый (по порядку); в десятках
十月 десятый месяц, октябрь
双十 десятое октября
3) [на] все десять десятых, все 100%; все, целиком, полностью
闻一以知十 услышав немногое (одну десятую), понять целое (все)
4) десятикрат, в десять раз; десятью...
十倍大 в десять раз больше
十十一百 десять по десять — сто
1) десятка, десяток; десятеро, вдесятером
咱们十个 мы вдесятером, наш десяток
2) сокр. десятый лунный месяц; октябрь; октябрьский
* умножать на десять, удесятерять; иметь в числе десяти
利不十者, 不易业 не менять свое ремесло, если прибыль не возрастет в десять раз (не удесятерится)
десяти-..., дека-..., деци...
十倍 десятикратный
悚
пекинск. диал., презр. трусливый; робкого десятка; жалкий трус
十佳
десятка лучших; первая десятка; десять лучших
十佳运动员 десять лучших спортсменов
十佳品牌 десятка лучших брендов
火伴
товарищ, компаньон (в древности ― о солдатах одного десятка ― 火)
十多
больше десятка
火伴儿
товарищ, компаньон (в древности ― о солдатах одного десятка ― 火)
二十本书
два десятка книг
处
中国天文台有十几处 в Китае больше десятка обсерваторий
黑桃10
пиковый десятка
过
十过 десять недостатков
十过 десять проступков (грехов)
一架拖拉机抵得过十个人 один трактор может справиться с работой десятка человек, один трактор в работе стоит десятка пар рабочих рук
志愿者达十人之多
Желающих набралось до десятка
逮十
до десятка
并非胆小鬼
не трусливого десятка; не робкого десятка; Не робкого десятка
能
能化一罗刹, 莫度(duò)十乜斜 легче перевоспитать одного злодея, чем предвидеть поступки десятка глупцов
伪十号
Футб. ложная десятка
亲兵
亲兵什长 лейб-гвардии командир отделения (начальник десятка)
十大劲歌金曲
Хитовая десятка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) разг. Название числа "10".
2) разг. Название чего-л., обозначенного числом "10" (обычно транспортного средства: трамвая, троллейбуса, автобуса маршрута номер 10).
3) Центр мишени в виде черного кружка.
4) разг. Группа из десяти человек или десяти предметов.
5) Игральная карта, имеющая десять знаков, очков.
6) разг. То же, что: десятирублёвка.
примеры:
已狝其十七八
убить 7–8 из каждого десятка
全球十大油服公司
Первая десятка крупнейших нефтесервисных компаний в мире
在家里养十几个勇
держать дома больше десятка телохранителей
中国天文台有十几处
в Китае больше десятка обсерваторий
一架拖拉机抵得过十个人
один трактор может справиться с работой десятка человек, один трактор в работе стоит десятка пар рабочих рук
亲兵什长
лейб-гвардии командир отделения (начальник десятка)
志愿者达十人之多
добровольцев набралось до десятка
数出十多页
насчитывать более десятка страниц
胆子不小
не робкого десятка
焚烧了十来辆警车
сожжены более десятка полицейских автомобилей
专家认为,中国大陆2020年或全面爆发“光棍危机”,将有上千万剩男
специалисты считают, что в 2020 году в материковом Китае возможно разразится "кризис холостяков", когда количество одиноких мужчин достигнет свыше десятка миллионов
动员了十几名教师
мобилизованы более десятка преподавателей
前往西北方,到前线基地外的山谷中去,干掉一些遗忘深渊蛛魔,把它们的毒囊给我拿回来。
Иди на северо-запад, в долину рядом с аванпостом, и убей десятка полтора нерубов Забытых глубин. Вырежи их ядовитые железы и принеси мне.
你能赢得格里安·斯托曼的信任,看上去倒是个勇敢的家伙。
Слушай, ты с виду не робкого десятка, да и Камнегрив тебе доверяет.
你看起来象是个能干的!
О, а ты не робкого десятка, как я погляжу!
我们的迅猛龙幼崽被附近岛上的某些家伙偷走了。起初我还以为它们只是跑远了,或者回归了大自然,但是现在我们已经丢失了超过一打的幼崽。
Кто-то с соседнего острова ворует наших детенышей. Сначала я думала, что они сами убегают, но сейчас мы не досчитались более десятка.
在堡垒一战中,信使们带来消息,说铁狼正在攻击我们的家园。他在那可没那么容易得手,德拉卡会让他们为今天的恶行付出十倍的代价,但我们必须尽快赶回去,把那些杂碎赶尽杀绝。
Когда битва за крепость была в самом разгаре, ко мне прибыли гонцы с вестью о том, что Железный Волк атаковал наш дом. Но легкой добычи ему не видать – Дрека позаботится о том, чтобы на каждого из наших павших пришлось не меньше десятка врагов. Но все же мы должны вернуться как можно скорее и прогнать этих псов.
你很有勇气啊,朋友!
Да ты не из робкого десятка!
涅卡那杀手将蜥怪骨髓与毒柳树液和其他有毒物种的体液混合,制成了无解的毒药合剂。
Убийцы из рода Ниркана делают зелья, от которых нет противоядия. Они смешивают костный мозг василиска и сок ивы смерти с жидкостями, добытыми из десятка других ядовитых существ.
冷静点,没必要用威胁的。你就带路吧,但我警告你,我并不是害怕跟你有所冲突。
Успокойся. Нет нужды угрожать. Веди. Но предупреждаю, я не робкого десятка, если что.
啊,很好。我正等着这个呢。等等……我记得你,所以看来那老头认为你还算够资格啊。
А, хорошо. Я его ждала. Постой... Я тебя помню. Выходит, старик считает, что ты не робкого десятка.
我听说你有志气。这很好。你也许能加入我们。
Говорят, ты не робкого десятка. Это хорошо. Ты еще можешь примкнуть к нам.
冷静点。你没必要恐吓我。就带路吧。但是我警告你,我可不怕你。
Успокойся. Нет нужды угрожать. Веди. Но предупреждаю, я не робкого десятка, если что.
啊,很好。我正等着这个呢。等等……我记得你。看来你确实还算挺有心的。
А, хорошо. Я его ждала. Постой... Я тебя помню. Выходит, старик считает, что ты не робкого десятка.
游戏使用标准的 52 张纸牌。这套牌的排名如下(从高到低);王牌,国王,王后,杰克,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2。
В игре используется стандартная колода в пятьдесят две карты. Карты в колоде по старшинству (от старшей к младшей) располагаются следующим образом: туз, король, дама, валет, десятка, девятка, восьмёрка, семёрка, шестёрка, пятёрка, четвёрка, тройка, двойка.
梅花10
Десятка треф
方块10
Десятка бубен
红心10
Десятка червей
黑桃10
Десятка пик
也许你错了。她在这个世界上至少忍受了40年。
Может, ты ошибался. Ведь она сумела продержаться в этом мире как минимум четыре десятка лет.
他脸上的这副表情,你曾经在一群老练的强盗和杀手脸上看到过。
Такое выражение лица ты уже видел — у десятка воров-рецидивистов и убийц...
一家更大的公司——你真的,真的不应该去招惹的那种。我拿走了他们的账本——20年的会计记录。
На сей раз с компанией покрупнее. С такой, с которой очень-очень не хотелось бы связываться. Я получила доступ к их бухгалтерской документации — к данным за два десятка лет.
“……偷窃,谋杀和毁灭?”她极快地岔开了话题。“他们说现在我们已经做了超过40年。也许会有遗憾,不过我已经完成了自己在这个世纪的使命……”
...наркотиков и рок-н-ролла? — молниеносно парирует она. — Говорят, последние четыре десятка лет мы только этим и занимаемся. Как это ни прискорбно, полагаю, что свою дозу на этом веку я уже получила...
她的美丽杀死了好几个男人。
Ее красота уже убила десятка полтора мужчин.
外面有很多关於弗尔泰斯特的传言,诸如乱伦或残酷暴君一类的,让你不得不佩服他。他还曾经围剿并吊死过好几批被抓到的土匪,没被抓到的也躲着不敢出来了。
Разное о Фольтесте говорят. Мол, сестре дитятю прижил, или там строг был больно, но при нем порядок был. Повесил два десятка бандюг, остальные и разбежалися.
那当然。哥藤率领一艘长船,船员将近四十人。他们掠夺了好几个尼弗迦德的村子,往船舱里塞满了俘虏。
О да. Готтен вел драккар, и с ним на палубе было три десятка людей. Они захватили полдюжины нильфгаардских деревень. Взяли добычу, пленных...
在汤汁中加入面包,直到浓到汤匙可以在里面立起来为止,再用力翻搅几次。加进六颗蛋,彻底搅匀,并放入姜、盐和墨角兰。
В отвар добавить хлеба, и когда пропитается, все разом перемешать хорошенько. Туда же вбить три десятка яиц и все несколько раз перетереть с имбирем, солью и майораном.
战争导致严刑峻法。近二十年来我一直进口最顶级的尼弗迦德商品到北方,以惊人低价卖给你们,有时我甚至连一点零头都赚不到。不幸的是,最近两国之间的冲突致使我无法继续进口货品。今年我不会再去参加五月节,你们也买不到安格林项链、那赛尔丝绒或闻名世界的艾宾柠檬了。我知道各位都很喜欢这些物品,但还请诸位多加体谅,喝一杯祝我长命百岁吧。
У войны суровые законы. Почти два десятка лет я привозил в страны Севера превосходные нильфгаардские товары, чтобы продавать их вам по самым низким ценам, и иногда, клянусь богами, даже себе в убыток. К сожалению, очередной конфликт между нашими народами привел к тому, что больше торговать невозможно. В этом году я не поеду на ярмарку под Беллетейн - и не будет у вас ангренских кружев, назаирского бархата и почитаемой по всему свету лимонной настойки из Эббинга. Простите, люди добрые - и выпейте за мое здоровье.
只有札维克的班幸存。
Десятка Зывика.
[十几页空白]
[полтора десятка пустых листов]
在科学家们看来,气候变化当然从15年前开始就已经再明显不过。
Для научного сообщества, конечно, доказательств того, что климат меняется, было за полтора десятка лет накоплено более чем достаточно.
我原本觉得你可能也想逃出这个地方——不过我可能不能指望一个软脚虾,我还是去找个其他人帮忙吧...
Я подумал, вдруг ты захочешь убраться с этого острова. Думал, вдруг хотя бы ты окажешься не робкого десятка...
有二十多位高贵的绅士。没人知道他们做错了什么事!在他们被送往刑场前,她剥了他们的衣服,用鞭子抽打他们。甚至都不给他们用剑了断的尊严,根本不给啊女士!他们都被吊了起来,承受着漫长的折磨。
Вот, было два десятка благородных господ, или около того. Никто не знает, что они не так сделали... если что и было вообще! А она их догола – и под плеть на плахе! И нет бы хоть приличия соблюсти, меча удостоить – нет уж, милостивая государыня! Всех повешала. Ме-е-едленно так.
有二十多位高贵的绅士。没人知道他们做错了什么事!在他们被送往刑场前,她剥了他们的衣服,用鞭子抽打他们。甚至都不给他们用剑维护自己的尊严,根本不给啊先生!他们都被吊了起来,承受着漫长的折磨。
Вот, было два десятка благородных господ, или около того. Никто не знает, что они не так сделали... если что и было вообще! А она их догола – и под плеть на плахе! И нет бы хоть приличия соблюсти, меча удостоить – нет уж, милостивый государь! Всех повешала. Ме-е-едленно так.
这里每天都会有五六样东西坏掉。
На этом корыте и дня не проходит без десятка поломок.
我会让你的一个间谍超过其他十个人。你会说什么?
Один ваш шпион стоит десятка любых других. Вы согласны?
我杀了十个!
На моём счету не меньше десятка!
他激励我在三十多岁时花大量时间保护荒野。
Он вдохновил меня провести большую часть своего третьего десятка, трудясь на благо охраны природы.
морфология:
деся́тка (сущ неод ед жен им)
деся́тки (сущ неод ед жен род)
деся́тке (сущ неод ед жен дат)
деся́тку (сущ неод ед жен вин)
деся́ткою (сущ неод ед жен тв)
деся́ткой (сущ неод ед жен тв)
деся́тке (сущ неод ед жен пр)
деся́тки (сущ неод мн им)
деся́ток (сущ неод мн род)
деся́ткам (сущ неод мн дат)
деся́тки (сущ неод мн вин)
деся́тками (сущ неод мн тв)
деся́тках (сущ неод мн пр)
деся́ток (сущ неод ед муж им)
деся́тка (сущ неод ед муж род)
деся́тку (сущ неод ед муж дат)
деся́ток (сущ неод ед муж вин)
деся́тком (сущ неод ед муж тв)
деся́тке (сущ неод ед муж пр)
деся́тки (сущ неод мн им)
деся́тков (сущ неод мн род)
деся́ткам (сущ неод мн дат)
деся́тки (сущ неод мн вин)
деся́тками (сущ неод мн тв)
деся́тках (сущ неод мн пр)