ну
I
II
межд. разг. 好吧 hǎoba, 得啦 déla, 喂 wèi
ну, скорее иди! - 喂, 快来呀
ну, не сердись! - 得啦, 不要生气啦!
частица
1) вопр. 真的吗? zhēnde ma
- Я сегодня уезжаю. - Ну? - 我今天走 - 真的吗?
2) усил. 喝 hè, 嘿 hēi, 呵 hē
ну и погода! - 喝, 这样的天气!
ну и молодец! - 嘿, 多棒的小伙子!
ну, конечно! - 当然喽
3) (допустим) 就算 jiùsuàn
ну, говорил, так что же из этого? - 就算说过, 那又怎样呢?
4) (указывает на вывод) [这]就 [zhè]jiù, 那么 nàme
ну, думаю, пропал! - 我就以为要糟糕啦
ну, это его дело - 这就是他的事情啦
5) (для выражения связи с предыдущим)
ну, так поедем - 那么就走吧!
ну, хорошо! - 好吧!
[感]〈口语〉
1. 喂, 唉, 嗯(多用于祈使句, 表示催促、号召: 用于疑问句时, 则表示敦促对方回答)
Ну, говори поскорее! 喂, 快点说!
Ну, давай плясать! 唉, 跳起舞来吧!
Ну, а дальше что? 喂, 那以后怎么样?
2. …得啦吧! 去…的吧! (与第二, 三人称代词第四格连用) —
Хочешь слушать меня? — Ну тебя, ты уже мне надоел.“ 想听我说吗? ”—“你得啦, 你已经使我厌烦了。”
Нечитаю я детективных романов.Ну их! 我不看侦探小说, 去它的吧!
3. 哟, 嗬, 啊, 嘿(常与后面的и, уж 或ж 连用, 表示惊奇、喜悦、不满、讽刺, 愤慨等感情)
Ну и молодец! 啊, 真棒!
Ну уж обед, на сто человек гостей! 嘿, 这顿饭, 够请上百的客人!
ну Я всё успел.ну Ну и прекрасно.“ 我什么都干完了。”—啊, 那太好啦! ”
◇ (4). ну и ну 或 (5). ай да ну〈 口语〉嘿! (表示惊奇)
ну[ 语气]
是吗? 真的吗? (与
как 连用)万一…怎么办
ну А вчера был слух, что ты на юг уехал.ну Дану? ! “昨天传说你到南方去了。”—“是这样吗? ” А ну как кто-ниббудь нас подслушает? 万一有人偷听我们说话, 怎么办? (2)(加强与其连用词的表现力)
Ну мне просто хочется домой. 我就是想回家。
Заведено всё это было исстари ну ну и держалось. 这一切都是自古以来就有的, 就这样保留下来了。
〈口语〉起连接词作用, 表明后面的话是结论, 概括或作插入的意见
Ну, думаю, он пропал. 我看, 他完蛋了。
Где ему достать билет? Напрасно хлопочет...Ну это уж его дело. 他到哪里弄票去? 白忙…不过这是他的事。
4. 〈口语〉(干)…起来, (干)…上了(与未完成体不定式连用, 表示猛然开始的动作)
Он помолчал, поёжился, пожевал губами, да и ну спрашивать меня. 他沉默了一会, 忸怩了一阵、囔囔不语, 突然问起我来
5. 〈俗〉就算…(表示勉强同意的, 假设的动作)
ну Говорил ты это или нет? ну ну говорил, так что же из этого? “ 你说过这事没有? ”—“就算说过, 那又怎么呢? ”
ну[ 不变]怒族
. НУ[ 缩](印尼语NU)印度尼西亚伊斯兰教师联合会
1. (疑问)真的吗, 当真; 嗯. — Я сегодня уезжаю. — ну? "我今天走." "真的吗? " ну? Что вы говорите? 嗯? 您说什么?
2. (疑问)<口>(在疑问句之首, 和как 连用, 表示担心, 推测)万一, 假使
ну как кто-нибудь увидит? 万一有人看到呢?
3. (加强)(使所述的内容更富有表达力)喽, 呀, 吧
ну, конечно! 当然喽!
4. <口>(表示结论, 结局, 起连接词的作用)这样就, 那末, 就... 啦
ну, поехал я в город. 这样, 我就进城去了
5. (接未完成体原形, 表示开始起劲地干起某事)就... 起来
Друзья, как встретились, ну обниматься, ну целоваться. 朋友们一见面, 就彼此又拥抱, 又接吻
6. <俗>就算...(表示勉强, 姑且同意)
ну, говорил, так что же из этого? 就算说过, 那又怎样呢?
(2). Ну и ну! ; ай да ну! < 口>嗬, 好家伙!
好啦, 得啦, 喂, 嗯, 得了吧, 嘿, 真的吗, 呀, 这就, 就这样, (感)<口>
1. 好吧, 得啦; 喂(表示催促或召唤)
ну, давай читать! 好吧, 开始念吧!
ну, иди скорее! 喂, 快点走吧!
ну, перестань шуметь! 得啦, 别再吵闹啦!
2. (和第二, 第三人称代词的二格连用, 表示要某人走开, 不愿理睬某事)去... 的吧, 算了吧, 得啦吧
ну его, не обращай на него внимания! 去他的吧, 别理他!
ну тебя, отойди, не приставай! 得啦, 走开吧, 别纠缠啦!
3. (常和语气词и, уж 等连用, 表示惊奇, 赞叹, 不满或讽刺等)嘿, , 哼, 哟
ну и молодец! 嘿, 多棒的小伙子!
ну и погода! 这个鬼天气!
Ну-ка < 口>喂, 来(表示催促或鼓励)
Ну-ка, подойди! 来, 走近点
1. 1. (用于祈使句)喂
2. 得了吧; 去...的吧(与第二, 三人称第四格连用)
3. (表惊讶)啊
2. 1. 是吗; 真的吗
2. (加强与其连用词的表现力)
3. 怒族
. нагревательное устройствоr 加热装置
напряжение усадки 收缩应力
(3). (преподаватель) Народного университета 人民大学(教员)
научное учреждение 学术机关; 科研机关
нафтенароматический углеводород 环烷芳烃
нафтилуксусная кислота 萘乙酸; 萘醋酸
начальное (температурное)условие 原始(温度)条件
. насосная установка 水泵设备
натяжное устройство 拉线装置, 拉紧装置
начало управления 控制起始
начальная установка 初始调定
(5). "Наша Украина" "我们的乌克兰"(政治集团, 乌克兰)
Невский университет 涅瓦大学
неустановленного типа 未定型的
нефтяные углеводороды 石油烃
нижний уровень 下游水位
сигнал начальной установки 初始调定信号
(научное учреждение)科学机关 ; (нафтилуксусная кислота)萘乙酸 ; (нижний уровень)低水位
原始设定; 起始条件
拉紧装置; 选择机构 ; 热力泵装置(теплонасосная установка)
(用于祈使句)喂; 得了吧; 去…的吧(与第二、三人称第四格连用); (表惊讶)啊; 是吗; 真的吗; (加强与其连用词的表现力); 怒族
1. 原始设定; 起始条件; 拉紧装置; 选择机构
2. 拉紧装置
. Нахимовское училище 纳希莫夫海军学校
нефтяный углеводород 石油烃
нефть, нефтепродукт и продукты их распада в морской воде 海水中石油, 石油产品及其分解产物
. начальная установка 初始设定
номеровальное устройство 数字编号装置
-натяжное устройство 调紧装置, 拉紧装置
[缩](нафтилуксуная кислота) 萘乙酸
原始设定; 起始条件; 拉紧装置; 选择机构拉紧装置
(научное учреждение) 学术机关
(научное учреждение)学术机关
唔, 喂; 好啦; 好吧
叹词
толкование:
1. предикатив разг.1) а) Побуждение к чему-л. как действие.
б) Понуканиие как действие.
2) Выражение удивления, негодования, иронии, восхищения и других чувств как действие.
3) Выражение волеизъявления - соответствующего по знач. сл.: пусть отстанет, пусть отвяжется, прочь, долой - как действие.
2. союз разг.
Употр. при указании на вывод, заключение или замечание.
3. частица разг.
1) Употр. при выражении сомнения, удивления, недоверия; соответствует по значению сл.: неужели? правда ли?
2) Употр. при ответе на обращение; соответствует по значению сл.: что? а что?
3) Употр. при усилении выразительности, при подчеркивании значения того или иного слова.
4) Употр. при выражении условного допущения; соответствует по значению сл.: допустим, что так; положим, что так.
5) Употр. при выражении опасения чего-л. нежелательного; соответствует по значению сл.: что, если.
4. межд. разг.
1) а) Употр. при побуждении к действию.
б) Употр. при понукании; соответствует по значению сл.: но (5*1).
2) Употр. при выражении удивления, негодования, иронии, восхищения и других чувств.
3) Употр. при выражении волеизъявления; соответствует по значению сл.: пусть отстанет, пусть отвяжется, прочь, долой.
синонимы:
см. начинатьморфология:
ну́ (союз)
ну́ (част)
ну́ (межд)
ну́ (предик)