овевать
〔未〕见 овеять.
1. 1. 从各方面吹; 吹动
2. (感情等)笼罩; 充满
2. (无人称句
吹动; 从各方面吹; (感情等)笼罩; 充满; (无人称句)чем 吹; 吹动
从各方面吹; 吹动|(感情等)笼罩; 充满
见 овеять
(未)见овеять.
见овеять.
见овеять
в китайских словах:
风
1) fèng дуть, обвевать, овевать; развевать
春风风人 весенний ветер овевает людей
толкование:
несов. перех.1) а) Обдавать кого-л., что-л. веянием, дуновением.
б) перен. Охватывать кого-л. (каким-л. чувством, впечатлением, воспоминанием и т.п.).
2) Обмахивать чем-л., создавая движение воздуха.
примеры:
(白居易《长恨歌》#5)
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。
楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。
云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。
风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。
楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。
云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。
风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
(Бо Цзюйи «Вечная печаль» #5)
В вышине он в лазурные дали проник,
вглубь спустился до Жёлтых ключей,
Но в просторах, что все распахнулись пред ним,
так нигде и не видел её.
Лишь узнал, что на море, в безбрежной дали,
есть гора, где бессмертных приют.
Та гора не стоит, а висит в пустоте,
над горою туман голубой.
Красоты небывалой сияют дворцы,
облака расцветают вокруг,
А в чертогах прелестные девы живут, —
молодых небожительниц сонм.
Среди этих бессмертных есть дева одна,
та, чьё имя земное Тай-чжэнь,
Та, что снега белее и краше цветка,
та, которую ищет даос.
Видя западный вход золотого дворца,
он тихонько по яшме стучит.
Он, как в старой легенде, «велит Сяо-юй
доложить о себе Шуан-чэн».
Услыхавши о том, что из ханьской земли
сыном неба к ней прислан гонец,
Скрыта пологом ярким, тотчас ото сна
пробудилась в тревоге душа.
Отодвинув подушку и платье схватив,
чуть помедлила... бросилась вдруг,
И завесы из жемчуга и серебра
раскрывались послушно пред ней.
Уложить не успела волос облака
в краткий миг, что восстала от сна.
Сбился наспех надетый роскошный убор.
В зал сошла, где даос её ждёт.
Ветер дует в бессмертных одежд рукава,
всю её овевает легко,
Словно в танце «Из радуги яркий наряд,
из сверкающих перьев убор».
Одиноко-печален нефритовый лик, —
плачет горько потоками слёз
Груши свежая ветка в весеннем цвету,
что стряхнула накопленный дождь.
В вышине он в лазурные дали проник,
вглубь спустился до Жёлтых ключей,
Но в просторах, что все распахнулись пред ним,
так нигде и не видел её.
Лишь узнал, что на море, в безбрежной дали,
есть гора, где бессмертных приют.
Та гора не стоит, а висит в пустоте,
над горою туман голубой.
Красоты небывалой сияют дворцы,
облака расцветают вокруг,
А в чертогах прелестные девы живут, —
молодых небожительниц сонм.
Среди этих бессмертных есть дева одна,
та, чьё имя земное Тай-чжэнь,
Та, что снега белее и краше цветка,
та, которую ищет даос.
Видя западный вход золотого дворца,
он тихонько по яшме стучит.
Он, как в старой легенде, «велит Сяо-юй
доложить о себе Шуан-чэн».
Услыхавши о том, что из ханьской земли
сыном неба к ней прислан гонец,
Скрыта пологом ярким, тотчас ото сна
пробудилась в тревоге душа.
Отодвинув подушку и платье схватив,
чуть помедлила... бросилась вдруг,
И завесы из жемчуга и серебра
раскрывались послушно пред ней.
Уложить не успела волос облака
в краткий миг, что восстала от сна.
Сбился наспех надетый роскошный убор.
В зал сошла, где даос её ждёт.
Ветер дует в бессмертных одежд рукава,
всю её овевает легко,
Словно в танце «Из радуги яркий наряд,
из сверкающих перьев убор».
Одиноко-печален нефритовый лик, —
плачет горько потоками слёз
Груши свежая ветка в весеннем цвету,
что стряхнула накопленный дождь.
大地的力量包裹着你!
Сила земли овевает тебя!
морфология:
овевáть (гл несов перех инф)
овевáл (гл несов перех прош ед муж)
овевáла (гл несов перех прош ед жен)
овевáло (гл несов перех прош ед ср)
овевáли (гл несов перех прош мн)
овевáют (гл несов перех наст мн 3-е)
овевáю (гл несов перех наст ед 1-е)
овевáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
овевáет (гл несов перех наст ед 3-е)
овевáем (гл несов перех наст мн 1-е)
овевáете (гл несов перех наст мн 2-е)
овевáй (гл несов перех пов ед)
овевáйте (гл несов перех пов мн)
овевáвший (прч несов перех прош ед муж им)
овевáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
овевáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
овевáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
овевáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
овевáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
овевáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
овевáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
овевáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
овевáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
овевáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
овевáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
овевáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
овевáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
овевáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
овевáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
овевáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
овевáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
овевáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
овевáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
овевáвшие (прч несов перех прош мн им)
овевáвших (прч несов перех прош мн род)
овевáвшим (прч несов перех прош мн дат)
овевáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
овевáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
овевáвшими (прч несов перех прош мн тв)
овевáвших (прч несов перех прош мн пр)
овевáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
овевáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
овевáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
овевáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
овевáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
овевáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
овевáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
овевáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
овевáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
овевáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
овевáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
овевáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
овевáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
овевáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
овевáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
овевáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
овевáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
овевáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
овевáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
овевáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
овевáемые (прч несов перех страд наст мн им)
овевáемых (прч несов перех страд наст мн род)
овевáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
овевáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
овевáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
овевáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
овевáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
овевáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
овевáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
овевáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
овевáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
овевáющий (прч несов перех наст ед муж им)
овевáющего (прч несов перех наст ед муж род)
овевáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
овевáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
овевáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
овевáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
овевáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
овевáющая (прч несов перех наст ед жен им)
овевáющей (прч несов перех наст ед жен род)
овевáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
овевáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
овевáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
овевáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
овевáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
овевáющее (прч несов перех наст ед ср им)
овевáющего (прч несов перех наст ед ср род)
овевáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
овевáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
овевáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
овевáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
овевáющие (прч несов перех наст мн им)
овевáющих (прч несов перех наст мн род)
овевáющим (прч несов перех наст мн дат)
овевáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
овевáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
овевáющими (прч несов перех наст мн тв)
овевáющих (прч несов перех наст мн пр)
овевáя (дееп несов перех наст)