озадаченность
困惑, 不解
-и[阴]озадаченный 的抽象
窘迫; 为难
Отвлеч. сущ. по знач. прил.: озадаченный.
窘迫; 为难
озадаченный 的
слова с:
в русских словах:
недоумение
摸不清头脑 mōbuqīng tóunǎo; (озадаченность) 困惑不解 kùnhuò bùjiě
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: озадаченный.
примеры:
他闷住了
он осёкся; он оцепенел в недоумении ([c][i]напр.[/c] об озадаченном человеке[/i])
嗯。可是,最近他的研究好像遇到了瓶颈,我见到他的时候,他总是一副愁眉不展的样子。
Угу. Но мне кажется, что недавно он столкнулся с какими-то трудностями в своём исследовании. Каждый раз, когда я его вижу, он выглядит весьма озадаченно.
干嘛这么不解地看着我,<name>?因为我是一个食人魔,所以就得像个没教养的粗人一样说话吗?
Почему ты так озадаченно на меня смотришь, <имя>? <Думал/Думала>, я буду говорить как неотесанный чурбан только потому, что я – огр?