оранжит
橙黄石 chénghuángshí
слова с:
оранжист
красно-оранжевый цвет
оранжад
оранжевый
оранжевый цвет
оранжерейно-тепличный
оранжерейный
оранжерейщик
оранжерея
теплично-оранжерейный
в китайских словах:
примеры:
<野猪人携带的瓶子里装着一种散发出恶臭的橙色液体。你不确定这东西能不能喝,但是带一些样本回布伦纳丹应该没什么问题。
<Бутылка, которую нес свинобраз, наполнена оранжевой жидкостью с мерзким запахом. Вы не уверены, можно ли ее пить, но собрать несколько образцов и принести их жителям Бреннадама явно не помешает.
“不,一顶橙色的飞行员帽没什么帮助。”他把脸转向大海。
«Нет — в смысле оранжевая шапочка не поможет». Он поворачивается к морю.
“你不应该让你的同事等得太久。”她朝着穿橙色飞行员夹克的男人点点头。
«Не заставляй коллегу ждать». Она кивает на мужчину в оранжевой куртке.
“没错,是这个意思。不要橙色的飞行员帽。”他把脸转向大海。
«Именно. „Нет” относилось к оранжевой шапочке». Он поворачивается к морю.
“黄箱”
оранжевая категория
……知道一切都结束了。他们是冲着她来的。屋外,暮色渐浓,河水流淌而过——金色和橙色的河水汇入马丁内斯海湾。
...и понимает, что все кончено. Они пришли за ней. Снаружи дело идет к закату, река несет свои золотисто-оранжевые воды в залив Мартинеза.
〈橙色天空〉,由纳·京·科尔所演唱。你们很爱这首,对吧?这是首……是首经典。没错。
"Оранжевое небо" от Нэта Кинга Коула. Вы же его любите, да? Это... настоящая классика. Точно.
一个亮橙色的瓶子,上面印着帕立太特的标志。多么阳光而愉悦的字母啊!你中头奖了,宝贝!这就是你在找的东西!仅仅是握住这个小塑料容器,就已经让你的手心开始出汗了。
Ярко-оранжевая баночка с принтом «прептид». Яркими, солнечными буквами! Джекпот, детка! Это-то ты и искал! Ладошки твои начинают потеть от одного только соприкосновения с упаковкой.
一个完美的,橙色的,充满可能性的死亡之笼。
Идеальный оранжевый шар возможностей.
一个戴着眼镜、穿着橙色飞行员夹克的男人叠起了手中的报纸,用脚拍打着地面。看来他已经等了一段时间。
Мужчина в очках и оранжевой летной куртке свернул газету и притопывает ногой. Кажется, он уже долго тут ждет.
一个戴着眼镜、身穿橙色飞行员夹克的男人用脚掌拍打着地面。看来他在等什么人——等你。
Мужчина в очках и оранжевой летной куртке притопывает ногой. Кажется, он кого-то ждет. Тебя.
一个棒棒的,可以有很多用途的橘黄色蔬菜。
Идеальный оранжевый шар возможностей.
一个棒棒的,可以有很多用途的致命的橘黄色蔬菜。
Идеальный оранжевый шар смертельных возможностей.
一顶∗橙色∗的巡逻帽——你需要它。
∗Оранжевая∗ фуражка. Она тебе нужна.
一颗完美的、橙色的、充满可能性的圆形球体。
Идеальный оранжевый шар смертоносных возможностей.
一颗深蓝色的星星嵌在光芒四射的橙色太阳里面。“英勇”,最常用于描述战争中非凡勇气的词就写在下面。这种勋章是买不来的,而是赢来的。
Темно-синяя звезда блестит внутри лучезарного оранжевого солнца. Внизу выгравировано «Доблесть» — слово, которое чаще всего используют, чтобы описать исключительную храбрость в бою. Такую медаль нельзя купить, ее можно только заслужить.
不用什么——橙色的飞行员帽没用吗?
Нет — в смысле, оранжевая шапочка не поможет?
与此同时,在57分局检疫所的接待室里,一条折叠整齐的工装裤和一件橙色的飞行员夹克躺在一个衣帽柜里。夹克上面——是一个滚花的小铝块,藏在一个皮套里。
В хранилище лазарета 57-го участка бережно сложены широкие штаны и оранжевая куртка-бомбер. В кармане ее, в кожаном футляре — гладкая алюминиевая коробочка.
为此,橙方被罚 50 分科学合作分。
Оранжевый получает штраф в пятьдесят очков научного сотрудничества.
什么东西是如同森林大火一般金橙相间,但闻上去像是烈酒?
Что золотое и оранжевое, аки лесной пожар, но пахнет спиртом?
今天橙色等级卡带的效果有点太过头了。我判断是“推你前方的游客”的暗示成功跑进了这位女士的脑袋,而她便照做了。不幸的是,被推的那位女士没那么好惹,于是她们便打了起来。我不得不按下警铃,叫保全把她们拉出展览馆。贝曼博士要我用蓝色等级一段时间,等事情冷静下来,起码先这样维持个几天。老实说,我有点庆幸能更换卡带。橙色等级有点吓到我了。话说回来,最让我害怕的其实是我们居然还有红色等级的全息卡带。我从来没用过,也希望我们也永远用不上。
Сегодня немного перебрал с оранжевым уровнем. Я практически уверен, что до той женщины дошел приказ "толкните посетителя, стоящего перед вами". Именно это она и сделала, но, к сожалению, другая женщина оказалась настроена воинственно, и они подрались. Мне пришлось вызывать охрану, чтобы она вывела их с выставки. Доктор Бейтмен сказал, чтобы я использовал только синий уровень до тех пор, пока все не успокоится может, еще несколько дней. Если честно, то я даже этому рад. Оранжевый уровень меня пугает. На самом деле, еще больше меня пугает тот факт, что у нас есть и красный уровень. Никогда не использовал эти записи надеюсь, что до этого не дойдет.
他们带着一些瓶子,里面装着某种邪恶的橙色液体。他们会大口灌下液体,然后获得强大的力量与耐力。
У них с собой какие-то флаконы, полные этой мерзкой оранжевой жидкости. Выпив ее, они становятся сильнее и выносливее.
他们随时可以发送信号,或者让我见血发狂,总之他们会让我开枪。
В любую секунду они могут прислать какой-нибудь сигнал, или я увижу предмет оранжевого цвета, или еще что-нибудь и БУМ!
他指着橙色反光夹克上的白三角。“我们是一支完全由志愿者自发组成的队伍。想要帮助消防队控制泄露。”
Он показывает на белый треугольник на своем оранжевом рабочем жилете. «Мы все были добровольцами на самоуправлении. Пытались помочь пожарным сдержать распространение загрязнения».
他看着你的蛇皮鞋,突然笑了。“话说回来,这些鞋倒是挺不错的。我喜欢这个绿色,跟橙色很配。”
Он смотрит на твои туфли из змеиной кожи и внезапно улыбается. «Кстати, отличные туфли. Зеленые, мне нравятся. Отлично смотрятся с оранжевым».
仪表盘发出橙色的光芒。转数仪表跳跃着,伴随着一阵低沉的隆隆声,库普瑞斯锐影的发动机启动了。
Огоньки на приборной панели загораются оранжевым. Стрелка тахометра ползет вправо: двигатель «Купри Кинемы» оживает с воющим ревом.
伴随着一阵低沉的嘶嘶声,燃油立即烧着了——字母表面闪现出一道明亮的橙色闪光。降落在燃烧字母上的雨滴变成了水蒸气,跟黑色的浓烟混在了一起。
Мазут загорается мгновенно — раздается тихое шипение, и яркое оранжевое пламя вспыхивает на поверхности букв. Над горящим посланием дождь превращается в пар и смешивается с черным дымом.
伴随着一阵低沉的嘶嘶声,燃油立即烧着了——字母表面闪现出一道明亮的橙色闪光。飘落在燃烧字母上的雪花变成了水蒸气,跟黑色的雪花混在了一起。
Мазут загорается мгновенно — раздается тихое шипение, и яркое оранжевое пламя вспыхивает на поверхности букв. Над горящим посланием падающий снег превращается в пар и смешивается с черным дымом.
但是,如果有胜负,橙方则是赢家。
Но будь это соревнование, выиграл бы Оранжевый.
你凝视着封面上略微令人心慌的漩涡,其中卷入了橙色,黄色和绿色……
Некоторое время ты созерцаешь слегка пугающий вихрь оранжевого, желтого и зеленого цветов на обложке.
你可以在橙色的洞穴中找到维利斯塔姆藤蔓,然后对它们使用净化过的液体。这样,附着在植物上的堕落物质就会被净化,但是你要知道维利塔恩仍然控制着这些植物。他会利用它来对付你……
Отыщи в оранжевых пещерах гнусь-лозу и полей ее целебной жидкостью. Растение очистится от скверны, но все равно останется в воле Злоязыкого. Он может обратить его против тебя.
你在峡谷里,背着橘色的背包,我猜。
Ты в ущелье и несешь оранжевый рюкзак, надо полагать.
你弄掉了。啪的一声掉在了地板中央!它就在那里——像仲夏黄昏的太阳,或者警督的飞行员夹克一样,橙黄锃亮。
Уронил. Ровнехонько посреди пола! Вот он лежит — оранжевей летнего заката, оранжевей куртки лейтенанта.
你很适合橘色,穿起来很好看。
Знаешь, оранжевый цвет тебе к лицу.
你得跑到温室去。我种植了一株惧影花,应该可以收获了。
Тебе нужно сбегать за ним в оранжерею. Я вырастил там побег жуткоцвета, который как раз должен быть готов к сбору.
你拍了拍仪表,指针猛地抖了一下,像是被吓到了。它停留在大片的橙色区域,表明发动机是热的。仪表旁边是一个红色的开关,上面贴着∗预热∗的标签。
Ты стучишь по индикатору, и стрелка вздрагивает, словно от испуга. Она в большом оранжевом секторе: это свидетельствует о том, что мотор прогрет. Рядом с индикатором есть красный переключатель «нагрев».
你本能的把手放在那条花纹繁琐的橙色领带上。不知怎么的,手中那种皱巴巴的丝绸感让这个名字显得更酷了。
Ты инстинктивно пробегаешь пальцами по узорчатому оранжевому галстуку. Почему-то складки шелка заставляют имя звучать ∗еще круче∗.
你进入另一个记忆。你从水晶洞里出来,穿过了凸出地面的橙色碎石,从波光粼粼的湖面上升起。
Вы падаете в другое воспоминание. Вы поднимаетесь из хрустальной пещеры, сквозь выступающие из земли оранжевые камни, и взлетаете над мерцающим озером.
使用蓝色等级快一周了,坦白说,又越来越无聊了。我决定使橙色等级全息卡带一阵子试试,看会发生什么事。这一个小时当然是这周最赞的一刻。这次没有人打架,但有人喝了别人的核口可乐,还让一个女子扒走别人的皮夹,最后还真的有个人毫不在意的尿了裤子。这真的超经典。我想我会把这卡带和频率送去总部,让他们进一步分析。
Я уже почти неделю на синем уровне, и, если честно, мне снова скучно. Я решил, что ненадолго включу запись оранжевого уровня и посмотрю, что из этого выйдет. Лучший час за всю неделю. На этот раз никаких драк, но я убедил одного парня выпить чужую "Ядер-Колу", заставил одну женщину вытащить у кого-то бумажник, а еще одного человека честное слово помочиться в штаны. Просто потрясающе. Отправлю запись и использованную частоту в штаб-квартиру, чтобы там ее проанализировали.
保持你的对讲机电量充足。我可不想有一天在某个山谷底部找到一具背着橘色背包的尸体。
Что ж, держи свою рацию заряженной. Не хочу однажды отыскать скелет с оранжевым рюкзаком на дне ущелья.
光芒(橙色)
Сияние (оранжевое)
刚才这首很棒,是不是?那是纳·京·科尔的〈橙色天空〉。
Отличная песня, да? "Оранжевое небо" от Нэта Кинга Коула.
刷成橙色的芜菁
Покрашенная в оранжевый цвет репа
加姆洛克中心区的麦罗埃街——在一个被橙色灯光照亮的黑色大厅——远离外面的杂音——某个中年男子在正对着一台老旧的无线电脑输入指令。桌子上放着一份打印资料。在他身后,一个孤独的读者正在擦拭满是灰尘的书架,寻找一本平装书……
На Меро-драйв, в центре Джемрока, — в темном холле, залитом оранжевым светом ламп, вдали от внешнего шума — мужчина средних лет вбивает команды в радиокомпьютер. На стол падает распечатка. За ним одинокий посетитель рыскает по пыльным полкам в поисках книги...
包含朱砂的原料||朱砂,呈现橘色,是种基本的炼金用物质。它可以在许多原料中发现,包括药草、矿物,和怪物的身体部分。
Киноварь||Киноварь, обозначенная оранжевым цветом, является одной из основных алхимических субстанций. Это ингредиент встречается во многих компонентах, в том числе травах, минералах и частях тел монстров.
卡卢加-里加线 (橙色)
Калужско- Рижская линия (оранжевая)
召唤橙色雾行兽
Призыв оранжевого чудища из тумана
召唤狐人儿童(橙色)
Призыв вульперенка (оранжевый)
哇哦。真是难以置信的橙黄色。∗所有人∗都能看见。它几乎∗沸腾∗了一般!
Ох. Невероятно оранжево. ∗Любой∗ заметит. Баночка просто ∗горит∗!
噢...有人能重组橙方吗?
Ой... Будем восстанавливать Оранжевого?
国王将他的鼻子伸向冰封蓝和兽角橙,一个接一个解雇了失望的香料狂热者。
Король презрительно взирал на "ледяной синий" и "оранжевый цвета орочьего рога" и отсылал любителей "пряной ягоды" прочь одного за другим.
在奥兰治的一些自治市,人们会穿着木头制成的鞋子,去参加街头游行,帽子上还会装饰着绿色、橙色甚至是黄色的流苏。
В некоторых оранских городах люди действительно надевают деревянные башмаки для уличных парадов. Шляпы они украшают зелеными, оранжевыми и даже желтыми кисточками.
在温室中拆除工作台。
Убирает верстак из оранжереи.
在温室中放置工作台。
Устанавливает верстак в оранжерее.
大瓶和小盖橙色夹克和牛仔裤
Оранжевые куртка и джинсы "Бутылка и Мистер Крышка"
她的耳垂上挂着暗橙色的珍珠,由于寒冷变得有些发红。她的浅绿色眼睛打量着你,充满智慧——还有忧心。这就是财富,还有它所有的可能性。
Серьги с матовыми оранжевыми жемчужинами поблескивают в покрасневших от холода мочках ушей. Светло-зеленые глаза, полные любопытства и тревоги, пристально изучают тебя. Богатство и все возможности, которые оно предоставляет.
好吧,也许你不需要橙色巡逻帽。让我想点别的。
Ладно, может, тебе и правда не нужна оранжевая фуражка. Дай еще подумать.
好吧,处罚橙方 500 分。
Ладно, 500 очков штрафа Оранжевому.
如今只生长在高崖的塞西莉亚花,许多年前在这里的温室中盛放。轻嗅塞西莉亚花的文明已经彻底失落,白玉一般的花海也消失了。
Цветы Сесилии, которые сейчас растут только на высокогорных склонах, раньше цвели в местных оранжереях. Древняя цивилизация, которая наслаждалась ароматом этих прекрасных цветов исчезла вместе с прекрасными растениями.
如果你将鼠标指针放在某个物品上时,指针变成了红色,则说明这个物品是别人的私有物。
Если вещь кому-то принадлежит, то наведенный на нее курсор становится оранжевым.
如果橙方说过这些关于我的话,橙方将永远到不了下一个组装台。
Если бы Оранжевый сказал такое обо мне, он уже никогда не добрался бы до сборочного аппарата.
娇生惯养的人
оранжерейное растение [i](об изнеженном человеке)[/i]
并不全是蓝色的。这些小雕像也可以穿着金色外套和帽子,配上橙色的裤子。他们的姿势各种各样,挥舞着宝剑或者带刺刀的步枪。
Они не полностью синие. Фигурки одеты в золотые плащи и фуражки, а штаны у них ярко-оранжевые. Они стоят в разных позах и вооружены мечами и ружьями с примкнутыми штыками.
当然。这儿可是猎魔人学校,不是精灵澡堂。
Конечно, через стены. Ты в школе ведьмаков или в оранжерее?
我一直在听橙方讲话,不能理解你怎么可以忍受的了,真纳闷。你真是有圣人般的耐心啊!
Я слышала, что говорил Оранжевый, и не знаю, как ты это терпишь... Я бы не вытерпела. У тебя терпение, как у святого.
我不能保持沉默了。我觉得橙方正积极地破坏你的成功。你别告诉别人啊。
Не могу об этом молчать. Думаю, Оранжевый сознательно срывает твои попытки. Но это должно остаться между нами.
我得说两句:如果就你一个人,你完全可以更快地解决这个谜题。橙方正在拖你的后腿。你看。我早就说过。
Больше я молчать не могу. Ты мог бы решить эту задачу быстрее собственными силами. Оранжевый тебе мешает. Ну, вот. Я это сказала.
我必须承认。橙方被罚 75 分科学合作分。
Вынуждена согласиться. Оранжевый оштрафован на 75 очков научного сотрудничества.
我更喜欢私下和你们当中的一位说,但是那是不可能的,我会用只有你们当中一位才明白的代码说出来。蓝方:橙方在策划毁了你。
Я предпочла бы поговорить с одним из вас наедине, но, поскольку здесь это невозможно, буду говорить шифром, который поймет только один из вас. Синий, Оранжевый собрался уничтожить тебя.
我永远都理解不了,为什么每次一有人死了,温室里的花也得跟着凋谢。
Я никогда не понимала, почему, когда кто-то умирает, вместе с ним должна умереть целая оранжерея цветов.
我读过一些东西,“橙”和“叛徒”源自于相同的拉丁字根,你知道吗?
Я тут перечитывала литературу. Вы знаете, что слово «оранжевый» происходит от того же латинского корня, что и слово «предатель»?
我需要研究这些种子。用这张网从河里打捞起明黄色的种子。你需要潜入水中打捞它们。
Мне необходимы эти семена для исследований. Возьми эту сеть и собери с ее помощью яркие оранжевые семена. Это нужно делать под водой.
房间里的灯嘶嘶的一声打开了,昏暗的橙光照亮了周围。
Раздается шипение, и в помещении загорается свет — оранжевый, тусклый, рассеянный.
打开传送门,会出现一些指示,很明显橙方目标太聪明以至根本不需要任何指示,3、2、1。
Откроется портал и произойдёт нечто, для чего Оранжевому не нужны инструкции, потому что он и так слишком умный. Три. Два. Один.
扔刷成橙色的芜菁
Метание покрашенный в оранжевый репы
技术人员昨天把潜意识暗示发射器的频率调高几度,我们在试效果。老实说,我看不出差别。我们现在用的是蓝色等级的暗示全息卡带,都是简单的东西,例如“脱下帽子”、“你鼻子痒”、“眨几次眼……”一类的。调高频率照理说范围会变大,影响更多人,但过去六个小时,我觉得人数没变。我可能明天会试橙色全息卡带。
Вчера техник немного повысил частоту излучателей, и сегодня мы наблюдаем за эффектом. Если честно, то я вижу изменения. Мы используем запись синего уровня простые сообщения вроде "снимите шляпу", "почешите нос", "моргните несколько раз"... Повышение частоты должно было увеличить число подпавших под влияние людей, но, похоже, за последние шесть часов этого не произошло. Возможно, завтра попробую включить записи оранжевого уровня.
抱歉,橙方实验对象。
Прошу прощения, Оранжевый.
拿着这个瓶子,<name>。用洞穴里面橙色水晶池中的水装满这个瓶子;瓶中所包含的物质可以中和毒药,将它变成一种治疗药剂。
Возьми этот фиал, <имя>, и наполни его из оранжевого пруда рядом с пещерами. Внутри фиала есть особое покрытие, которое превратит яд в лекарство.
接着是纳·京·科尔的〈橙色天空〉。
Далее "Оранжевое небо" в исполнении Нэта Кинга Коула.
接着是纳·京·科尔的经典曲目……〈橙色天空〉,这是首……是首好歌。
А вот настоящая классика от старого доброго Нэта Кинга Коула... "Оранжевое небо". Это... хорошая песня!
接着这首歌肯定能够提振你的心情。这首是纳·京·科尔的〈橙色天空〉。
Эта песня точно поднимет вам настроение. Нэт Кинг Коул поет "Оранжевое небо".
新增一座温室,备有可自订的种植箱。
Добавляет оранжерею с ящиками для растений по выбору.
是你,明显是你。∗你∗闻上去一股酒味,而且是橙色的。
Вы. Это явно вы. ∗Вы∗ пахнете спиртом. И оранжевый.
是的橙方,蓝方此时看起来确实蠢。
Да, Оранжевый, Синий поступил очень глупо.
是的,蓝方,橙方听不到你的声音。
Верно, Синий, Оранжевый тебя не слышит.
昼间示位信号弹(发白色, 红橙色和黑色烟)
дневная ориентирно-сигнальная бомба белого, красно-оранжевого и чёрного дымов
曷城警督在他的橙色夹克口袋里翻找时,传出一阵尼龙摩擦声。
Скрипя нейлоном, лейтенант Кицураги ищет что-то в карманах оранжевой куртки.
曷城警督站在一面镜子面前,修理着自己的橙色飞行员夹克。你应该问问他这个问题。
Лейтенант Кицураги стоит перед зеркалом и поправляет свою оранжевую летную куртку. Эти вопросы должен задавать он.
有红有橙,有黄有绿,全塞西尔最上好的蔬菜!
Оранжевые, зеленые, желтые и красные - лучшие овощи в Сайсиле, это же ясно!
校正橙方的重量...
Калибровка веса Оранжевого.
橘子刨冰
оранжад, сок мандарина со строганым льдом
橘子民主运动-肯尼亚
Оранжевое демократическое движение - Кения
橙方、蓝方和我刚刚讨论了你近几次在测试中的表现。
Оранжевый, мы с Синим обсуждали твое поведение во время последних испытаний.
橙方你现在很刻薄。橙方获得 25 分科学合作分。
Оранжевый, ты ведёшь себя жестоко. Оранжевый получает 25 очков научного сотрудничества.
橙方做了什么?你确定?
Что сделал Оранжевый? Ты уверен?
橙方做了蓝方刚做的事。
Оранжевый, повтори то, что сделал Синий.
橙方在信任方面刚刚给蓝方上了一堂很有价值的课。因此,橙方获得 17 分科学合作分。
Оранжевый только что преподал Синему ценный урок доверия. За это Оранжевый получает 17 очков научного сотрудничества.
橙方现在终于有了传送门设备。
Наконец-то, у Оранжевого есть портальная пушка.
橙方首先获得传送门设备。
Оранжевый первым получает портальное устройство.
橙方!维护周边阵地!
Оранжевая группа! Держать оборону!
橙方,你做什么了?
Оранжевый, что ты сделал?
橙方,你的计划完美地运转了。
Оранжевый, твой план сработал безупречно.