остаток от деления
除法余数, 剩余, 剩余部分
слова с:
остаточный продукт деления
остаточное тепловыделение продуктов деления
деление с восстановлением остатка
останов от деления
останов при делении
в китайских словах:
取余
получить остаток от деления
除法余数
остаток от деления
模运算
операция определения остатка от деления, MOD
模2运算 определение остатка от деления на 2
整分
деление без остатка; деление без восстановления остатка; деление нацело
整除整分
деление без остатка
剩余除法
деление с выдачей остатка; деление с остатком
正合除法
деление без остатка
余数除法
деление с выдачей остатка; деление с восстановлением остатка
精确除法
точное деление, деление без остатка
九减法
определение (по сумме цифр числа) остатка при делении его на 9
剩
鲈鲙剩堪忆 рубленка из морского окуня в самом деле остается незабываемой
整除
мат. делиться нацело (без остатка); делимость; деление без остатка
примеры:
鲈鲙剩堪忆
рублёнка из морского окуня в самом деле остаётся незабываемой
我留下来. 是真的吗?
Я остаюсь. Нет, в самом деле?
如果你真的想要帮助我们,就去阻止他们!把卵拿回来,带来给我。
Если ты в самом деле хочешь нам помочь, останови захватчиков! Забери яйца и принеси их мне.
他是否真的存在确实还待研究,但她感受的恐惧可真确无误。
Существует ли он на самом деле, остается под вопросом, но ужас, который она испытывает, мучительно реален.
我希望你能够说得详细一点,好让我能够更加理解。
Возможно, я лучше пойму тебя, если в этом деле останется меньше тайн.
我希望你能够说清楚一点,好让我能够理解。
Возможно, я лучше пойму тебя, если в этом деле останется меньше тайн.
说实话我想留下这本书。
На самом деле, я хочу оставить книгу себе.
谢谢你。这下至少我有机会避免破产收场了。不过,现在马蒂达已经买下了贝尔迦德,我在市场上已经没什么优势了…
Спасибо, будет хоть какая-то возможность остаться в деле. Но... после того как Матильда выкупила Бельгаард, главным игроком на рынке мне не быть.
巨石附近有孽鬼的踪迹,现在我知道它们是从哪里来的了。但我很好奇是谁留下了这些图画。
Теперь я знаю, откуда взялись следы накера у валуна. Только интересно, кто на самом деле их оставил...
在外表上她保持着平静,但实际上她生气极了。
Внешне она оставалась спокойной, но на самом деле была в ярости.
其实,我们应该自己留着这笔钱。
На самом деле, золото лучше оставить себе.
不能让世人知道这一点。我将从陵墓里重生,成为一位没有力量,但所有渴望权力者都敬畏三分的神谕者。我会保守我没有神性的秘密,而和平将主宰世界。
Мир не узнает об этом. Я восстану из могилы – Божественный, лишенный силы... но все, кто жаждет власти, будут страшиться меня. Никто не узнает, что на самом деле у меня не осталось божественности. И воцарится мир.
你告诉他说,虚空异兽并不是真正的怪物,它们是远古高级种族的残部,寻求复兴。
Сказать ему, что исчадия Пустоты на самом деле не чудовища. Они – то, что осталось от древней, более высокоразвитой расы. Они пытаются возродиться.
你没有认真考虑让这个怪物活着吧?
Ты ведь не собираешься в самом деле оставить это существо в живых?