откуда-то
不知从哪里 bùzhī cóng nǎli, 不知从什么地方 bùzhī cóng shénme dìfang, 从某处
不知从哪里, 不知从什么地方, 从某处
Откуда-то издалека доносился звон набатного колокола. 不知从远方什么地方传来了报警的钟声。
不知从哪里
从某处
слова с:
в китайских словах:
原产
原产于 - быть родом (откуда-то)
толкование:
нареч.Из какого-то - неизвестно из какого - места, источника.
примеры:
(因某种原因)出事
сыр-бор загорелся из-за чего; сыр-бор загорелся откуда
(因某种原因)出事, 引起轩然大波
Сыр-бор загорелся откуда; Сыр-бор загорелся из-за чего
- 唉,美国多好啊,又有钱,又厉害!
- 老李呀,话不能这么说,你知道美国的钱是从哪儿来的!
- 老李呀,话不能这么说,你知道美国的钱是从哪儿来的!
- Ах, как прекрасна Америк- и деньги есть и сила!
- Это не так просто, как кажется, Лао Ли. А ты знаешь откуда у Америки деньги?
- Это не так просто, как кажется, Лао Ли. А ты знаешь откуда у Америки деньги?
- 快买点吧,又要涨价了!
- 你怎么知道的,别瞎说!
- 你怎么知道的,别瞎说!
- Быстрей иди купи ...... ! Цена опять подскочит!
- Откуда ты знаешь? Не говори ерунды!
- Откуда ты знаешь? Не говори ерунды!
- 想进我的公司 好,老李,你会英语,电脑吗
- 我是《插队》那拨人,这些新玩意儿,我哪儿会啊!
- 我是《插队》那拨人,这些新玩意儿,我哪儿会啊!
- Хочешь работать в моей фирме? Ладно, Лао Ли, ты знаешь английский, как пользоваться компьютером
- Я из того поколения, которое посылали в деревню (на «перевоспитание»). Откуда мне знать все эти новые «игрушки» (новинки)
- Я из того поколения, которое посылали в деревню (на «перевоспитание»). Откуда мне знать все эти новые «игрушки» (новинки)
- 据说,老李在外边还有一所房子.
- 不会吧!你怎么知道的?
- 不会吧!你怎么知道的?
- Слышал, что у Лао Ли где-то есть еще дом.
- Неправда! Откуда тебе известно?
- Неправда! Откуда тебе известно?
- 老李呀!你怎么这么不知趣啊!小红已经有对象了,你还吓掺合什么
- 我怎么知道她有对象了 再说,不是可以公平竞争吗
- 我怎么知道她有对象了 再说,不是可以公平竞争吗
- Лао Ли, и куда ты смотришь: Сяо Хун уже нашла бой-френда. А ты все еще крутишься вокруг нее
- Откуда я мог знать, что у нее уже кто-то есть Опять же, разве не может быть честной борьбы
- Откуда я мог знать, что у нее уже кто-то есть Опять же, разве не может быть честной борьбы
[直义] "冷淡"从哪里来, "讨厌"就从哪里来.
[释义] 先是冷淡, 然后就会厌恶.
[释义] 先是冷淡, 然后就会厌恶.
откуда остуда оттуда и нелюбовь
[直义] 只听钟声响, 不知钟在哪.
[释义] 只是风闻, 不了解实情; 自己以为知道, 可是光听见一点, 而实际上了解得不对.
[用法] 对自己并不十分了解自己所说事情的人说, 或论及此种人时说.
[参考译文] 道听途说; 捕风捉影.
[例句] - Вздор! Быть не может! Ты, братец, вечно всё перепутаешь... Слышал звон, да не знаешь, где он. "胡说八道!绝不可能!老兄, 你总是什么事情都
[释义] 只是风闻, 不了解实情; 自己以为知道, 可是光听见一点, 而实际上了解得不对.
[用法] 对自己并不十分了解自己所说事情的人说, 或论及此种人时说.
[参考译文] 道听途说; 捕风捉影.
[例句] - Вздор! Быть не может! Ты, братец, вечно всё перепутаешь... Слышал звон, да не знаешь, где он. "胡说八道!绝不可能!老兄, 你总是什么事情都
слышал звон да не знаешь не знает где откуда он
[直义] 森林火灾如何烧起来的?
[释义] 这些风波都是怎样掀起来的?事情是怎样发生的?
[例句] Вижу я, откуда сыр-бор горит. 我知道, 事情是怎么发生的.
[变式] Из-за чего сыр бор загорелся; Сыр-бор зогорелся.
[释义] 这些风波都是怎样掀起来的?事情是怎样发生的?
[例句] Вижу я, откуда сыр-бор горит. 我知道, 事情是怎么发生的.
[变式] Из-за чего сыр бор загорелся; Сыр-бор зогорелся.
откуда сыр бор сыр-бор загорелся горит
[直义] 谁对我冷淡, 我对他也不会热情.
[释义] 感情中伤引起了不睦.
[释义] 感情中伤引起了不睦.
откуда худо туда и остуда
不照会写会看了, 她哪来这麽大的胆子?
если бы она не умела читать и писать, откуда взялась бы у неё такая смелость?
不知从哪里忽然出现了
откуда ни возьмись
不知疾之所自起, 则弗能攻
если не знаешь, откуда возникает недуг, то не сможешь побороть его
从那里找出这本书?
откуда выкопал эту книгу?
他哪儿来的时间做这么多事呢?
откуда у него берётся время на всё
他是从哪儿突然到我们县里来的?
откуда он свалился к нам в уезд?
他的钱是从哪里来的?
откуда у него берутся деньги?
何以见得?
откуда это видно?
你从哪儿来?
откуда вы взялись?
你从哪儿来的?
откуда ты возник?
你从哪里来?
Откуда вы
你从哪里蹭来的?
откуда бредешь?
你哪儿来的这么个念头?
Откуда у тебя такие мысли? Что тебе взбрело в голову?
你哪儿来的这么多钱?
Откуда у тебя столько денег?
你怎么忽然产生这样念头?
откуда тебе взбрело это в голову?
你所穿的, 所吃的, 哪儿来的呢?
откуда берётся [все] то, во что ты одеваешься, [всё] то, что ты ешь?
你是哪儿人?
откуда вы (приехали)?
你是哪儿的?
ты откуда же будешь?
你是哪里的人?
Ты откуда? (напр. , с какой провинции)
你是哪里的?
ты откуда?
你是甚麽地方[的人]?
откуда ты родом?
你是那儿的?
откуда ты [родом]?
你有什么根据说?
с чего ты взял?; откуда ты взял?
你算老几
что ты за птица?, откуда ты выискался? а ты вообще кто такой?
你起那儿来
откуда ты пришёл?
你那儿?
откуда?; алло!
其所由来
то (место), откуда он появился
其所自起
то, из чего оно началось; то место, откуда оно возникло
哪儿来下一代消费者?
Откуда же взяться будущим поколениям потребителей?
哪儿来的时间?
откуда берется время?
善扑管
дивизион кулачного боя ([i]часть в цинской армии, откуда отбирались императорские телохранители[/i])
回到原来的地方去吧
возвращайся, откуда приехал
夫子何以知其将见杀?
Откуда Вы, Учитель, знали, что он будет убит?
奚自
откуда [идёшь]?
女(rú)安从而知之?
откуда тебе это известно?
她问过没有, 比方说, 你们的工程师是从哪儿来的呀?
Она не спрашивала, откуда, мол, приехал ваш инженер?
子非鱼; 安知鱼之乐?
вы – не рыба; откуда же вам знать, что эта рыба радуется?
安知狱吏之贵乎?
откуда же было знать о благородстве тюремного надзирателя?
府上是哪儿?
откуда Вы родом?
庸知
как (откуда) знать, что...
庸讵知其吉凶?
откуда б можно знать, это к счастью иль к беде?
彼恶知之?
откуда он это знает?
心知乱之所自起,焉能治之
только тогда можно усмирить смуту (мятеж), когда известно, откуда она началась
怎麽见得他来不了?
откуда видно, что он не сможет прийти?
恶得之?
каким образом (где, откуда) добыть это?
您是从哪里来[的]?
откуда вы (приехали)?
我不知道他是哪儿生的
не знаю, откуда он родом
我又不是你肚里的蛔虫,怎么知道你在想什么?!
Я не ты, откуда мне знать, о чём ты думаешь?
我哪有那么些时间?
откуда у меня столько [свободного] времени?
所自(从)来
то ([i]место[/i]), откуда пришли
搞清来龙去脉
выяснять, откуда растут уши
无所觊望
н[c red]е[/c]откуда ждать, н[c red]е[/c] на что надеяться
无论来自何处; 无论从哪里来
откуда ни
早晚骊山有些声
откуда же в горах Лишань быть этим голосам?
朅来荆山客
откуда появился гость этот из Цзиншаня?
此身安否, 更曾知?
как (откуда) можно бы узнать дальнейшую судьбу свою ([i]будет ли тебе спокойно или нет[/i])
水奚自至
откуда пришла вода?
汝庸安知...
откуда тебе известно, что...
灯下读书, 适来一猫跃上书棹
[я] занимался при лампе; вдруг откуда ни возьмись кошка вскочила на стол...
然无水安得波浪? 无性安得乎?
Однако, если нет воды, откуда взяться волнам? Если нет природных свойств характера, откуда взяться чувствам?
真行; 哪来
откуда что берет; откуда что берут
知风之自
знать, откуда налетает ветер
突如其来; 突然出现; 不知从哪里忽然出现了
откуда ни возьмись
莫名其妙由哪儿来的
неведомо откуда (явился)
起哪儿计算?
с чего (откуда) начинать считать?
这件事你是从哪儿知道的?
откуда вы (это) знаете?
这儿哪来的这么多人?
откуда взялось здесь столько народу?
这句话的出处在哪儿?
Откуда взята эта фраза?
这样的传闻是从哪里来的?
откуда берутся такие слухи?
适从何来?
откуда [вы] сейчас пришли?