отмахать
-ашу, -ашешь; -аханный〔完〕отмахивать, -аю, -аешь〔未〕что〈俗〉挥累, 甩累. ~ руки 把胳膊甩累.
-аю, -аешь 及-машу, -машешь; -маханный[完]
1. (-аю, -аешь)〈俗〉挥动, 摇晃(若干时间)
отмахать косой четыре часа сряду 一连四个钟头挥舞镰刀
косой четыре часа сряду 一连四个钟头挥舞镰刀
что〈 俗〉挥累(手)
отмахать руки на молотьбе 打场累坏了手
3. 〈口语〉挥动完毕, 摇晃完毕
отмахать косой 刈割完毕
4. (-аю, -аешь)
что〈 俗〉赶完(长远路程)
за три часа отмахать семнадцать вёрст 三个钟头赶了十七俄里的路
5. (-аю, -аешь)
что〈 俗〉(迅速地)完成, 搞出
отмахать три рубашки за день 一天缝出三件衬衣
за ночь отмахать 40 страниц 一夜功夫读了四十页
6. (что 或无补语)〈海〉(用手灯或手旗对相遇的船只)打信号
Со 《Стремительного》 отмахали ответ.“ 快速号”打来了回答信号。 ‖未
-ашу, -ашешь; -аханный(完)
отмахивать, -аю, -аешь(未)что <俗>挥累, 甩累
отмахать руки 把胳膊甩累
-аю, -аешь(完)
отмахивать, -аю, -аешь(未)что <口>走, 跑(很多里程)
отмахать сорок вёрст 走四十俄里
что <俗>挥累, 甩累
отмахать руки 把胳膊甩累
что <口>走, 跑(很多里程)
отмахать сорок вёрст 走四十俄里
в русских словах:
отмахивать
〔未〕见 отмахать-2和 отмахнуть.
отмахнуть
-ну, -нешь〔完〕отмахивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 挥手赶开, 挥手轰走. ~ мух 挥手赶走苍蝇.
в китайских словах:
толкование:
сов. перех. и неперех.1) разг. неперех. Кончить, перестать махать.
2) разг. неперех. Провести известное время, махая.
3) перен. Прожить долгий срок, долгую жизнь.
4) см. также отмахивать (2*).