отпрыгивать
несов. см. отпрыгнуть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
见 отпрыгнуть
跳开; (撞到某物上之后)撞回, 弹回
(撞到某物上之后)撞回, 弹回; 跳开
(未)见отпрыгнуть.
见отпрыгнуть.
跳开; (撞到某物上之后)撞回, 弹回
(撞到某物上之后)撞回, 弹回; 跳开
(未)见отпрыгнуть.
见отпрыгнуть.
见
отпрыгнуть 及
отпрыгать
в русских словах:
отпрыгнуть
несов. отпрыгивать
отпрыгнуть в сторону - 跳到一旁
отпрыгнуть от змеи - 从蛇跟前跳开
в китайских словах:
толкование:
несов. неперех.Прыжком, прыжками удаляться от кого-л., чего-л.
примеры:
“你在做什么?”警督从你身边跳开。
«что вы делаете?!» Лейтенант с ужасом отпрыгивает от тебя.
“倒数3下,”男人低语着,声音很紧张。“如果它动了,你跳回来,我会按下快门。来了。3,2,1……”
На счет раз, — напряженно шепчет лейтенант. — Если оно шевельнется, отпрыгивайте, я щелкну. Поехали. Три, два, один...
变形成狼人,跃向目标并造成88~~0.04~~点伤害。狼人:逃脱翻滚逃跑并变形为人类。
Превращается в воргена и налетает на противника, нанося тому 88~~0.04~~ ед. урона.Ворген: «Отрыв»Отпрыгивает в сторону и возвращается в облик человека.
它集中力量,冲你咬来。它在沙中猛烈摆动。你向后跳开。
Она собирается с силами и пытается вас укусить. Вы отпрыгиваете назад.
恐惧之球第一次弹跳后,向两边发射2枚额外的炸弹。
После первого отскока появляются 2 дополнительные сферы, которые отпрыгивают в стороны.
翻滚逃跑并变形成人类。人类:疾步夜行跃向目标并变形成狼人。
Отпрыгивает в сторону и возвращается в облик человека.Человек: «Легкость тьмы»Набрасывается на противника и превращается в воргена.
ссылается на:
несов. отпрыгивать
跳开
отпрыгнуть в сторону - 跳到一旁
отпрыгнуть от змеи - 从蛇跟前跳开