отсылка
1) (действие) см. отсылать
2) (к источнику и т. п.) 参考 cānkǎo, 参阅 cānyuè
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
送出
带去
, 复二-лок(阴)
1. 见отослать
2. 参看, 参见
送出, 带去, , 复二-лок(阴)
1. 见отослать
2. 参看, 参见
送出, 带去, 复二-лок(阴)
1. 见отослать
2. 参看, 参见
复二-лок [阴]
1. 见 отослать
2. 参看, 参见
1. 寄去; 送去
2. 参看, 参见
送出, 带去, 参考(某书或某资料), 打发
发送, 寄出, 送去, 带去
寄去; 送去; 参看, 参见
отослать—отсылать 的动
2. 参
送出, 带去, 打发
送出, 带出
[语言]参阅
слова с:
в русских словах:
отсыпать
несов. отсыпать, сов. отсыпать 倒出 dàochū; (отмерять) 量出 liángchū
отсыпать зерна из мешка - 从袋子倒出谷物
он отсыпал мне стакан орехов - 他倒给我一杯榛子
в китайских словах:
法律的转致
дальнейшая отсылка; отсылка к праву третьей страны (в коллизионном праве)
法律的反致
обратная отсылка (в коллизионном праве)
转介
3) отсылка, перенаправление (напр., дела для рассмотрения в другую инстанцию)
双重反致
двойная обратная отсылка
反致
обратная отсылка (в коллизионном праве)
толкование:
ж.1) Процесс действия по знач. глаг.: отсылать.
2) Примечание, отсылающее к соответствующему источнику, тексту; ссылка.
примеры:
图中描绘著一个头戴皇冠的男人 - 是参考国王狂人赫曼吗?
Здесь нарисован человек в короне, это может быть, отсылка к королю Герману Безумному.
赫姆达尔人引用自一部以∗北境∗为主题的动作冒险系列小说,来自……实际上,这在目前没有多大帮助。我先走一步了。
«Хельмдаллерманы» — это отсылка к серии ∗нордических∗ приключенческих боевиков «Человек из...» Хотя знаешь, это сейчас не особо полезно. Отстаю.
折叠M维度,出自流行的科幻小说系列∗系统之内∗。看看,有人突然心情变好了(而且还会看科幻小说。)
Скрытое измерение «М». Отсылка к популярной серии научно-фантастических книг «Система». Надо же, кое-кто сегодня в хорошем настроении (и читает научную фантастику).
这是个都市神话——是一个采用高实验性调查技巧的警探。这是一种∗文化的∗参照物,警探。
Это городская легенда. Полицейский, который применяет чрезвычайно экспериментальные методы расследования. Это ∗культурная∗ отсылка, детектив.
立德立功立言三不朽,为师为将为相一完人
имея достижения в добродетелях, достойные поступки и литературные труды, [он преуспел] будучи учителем, военачальником и государственным мужем, [и так стал] совершенным человеком (отсылка к "Цзо Чжуань")
说你并没有暗示什么,你指的就是你们的谈话。
Сказать, что вы ни на что не намекали. Это просто отсылка к предыдущему разговору.
他为你描绘了一幅人类斗棍历史的全景,还加入了一些意想不到的流行文化元素来调剂,而你却感觉昏昏欲睡。
Ты начинаешь потихоньку клевать носом, слушая, как он расписывает сложное историческое полотно боя на палках, который практиковали представители рода человеческого, перемежая рассказ неожиданными отсылками к поп-культуре.
морфология:
отсы́лка (сущ неод ед жен им)
отсы́лки (сущ неод ед жен род)
отсы́лке (сущ неод ед жен дат)
отсы́лку (сущ неод ед жен вин)
отсы́лкою (сущ неод ед жен тв)
отсы́лкой (сущ неод ед жен тв)
отсы́лке (сущ неод ед жен пр)
отсы́лки (сущ неод мн им)
отсы́лок (сущ неод мн род)
отсы́лкам (сущ неод мн дат)
отсы́лки (сущ неод мн вин)
отсы́лками (сущ неод мн тв)
отсы́лках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
отослать
1) (отправлять) 送去 sòngqù; (обратно) 送回 sònghuí; (по почте) 寄去 jìqù
2) (велеть выйти, уйти) 打发走 dǎfā zǒu, 叫...离开 jiào ...líkāi
отсылать детей во двор - 打发孩子们到院子里去
3) (к источнику и т. п.) 介绍...参考 jièshào...cānkǎo
отсылать читателя к первоисточнику - 介绍读者参考原著