падальное
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в китайских словах:
暗伏绿蝇
падальная муха (Lucilia regina)
丽蝇属
падальные мухи, каллифориды (лат. Calliphoridae)
丽蝇
падальная муха, каллифориды, синие мясные мухи (Calliphoridae, семейство)
青蝇
1) зоол. зеленая падальная муха (Lucillia caesar)
剔骨食腐鸟
Костеклюй-падальщик
堕夜食腐者
Помраченный-падальщик
红玉食腐虫
Рубиновый падальщик
魔喉食腐者
Сквернозуб-падальщик
食腐蝙蝠
Нетопырь-падальщик
暮光清除者
Сумеречный падальщик
食腐横行者
Ползун-падальщик
黑爪食腐者
Падальщик-чернолап
腐虫潜伏者
Скрытень-падальщик
捕获的沙丘食腐狼
Пойманный дюнный падальщик
深海喂食者
Морской донный падальщик
染病的兀鹫
Больной падальщик
硬壳清道夫
Раковинный падальщик
蓬毛食腐狼
Косматый падальщик
满身孢子的清道夫
Покрытый спорами падальщик
腐蚀群居虫
Членистоног-падальщик
骨喙食腐鸟
Твердоклювый падальщик
食腐狼幼崽
Молодой падальщик
沙丘食腐虫
Дюнный падальщик
食腐秃鹫
Гриф-падальщик
食腐秃鹰
Кондор-падальщик
食腐独行蛛
Падальщик-отшельник
贪吃的食腐猎犬
Ненасытный ловец-падальщик
腐肉织网者
Ткач-падальщик
苍白秃鹫
Тленный падальщик
图雷姆清道夫
Тууремский падальщик
红腮拾荒者
Краснобородка-падальщик
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
“一般的鹰身女妖以腐肉为食,赛尔伊诺鹰身女妖…则以梦境为食。”
Обычные гарпии питаются падалью. А келено - снами.
“以诸神的名义,猎魔人,你把这鬼东西拿来干嘛?!‘我要那畜生的脑袋!’这句话不过是打个比方!”
За каким дьяволом ты мне эту падаль приволок, ведьмак? «Принеси мне голову чудовища», — это была лишь гребаная фигура речи!
“此外,面部、头部及胸部都有咬痕,与捕食者相吻合。”他对你说道:“关于第三部分,我们已经得出了这些结论。”
«Кроме того, на лице, голове и груди присутствуют следы укусов. Вероятно, падальщиков. В третьем разделе теперь нужно и это указывать», — замечает он.
∗闻一闻∗我都能闻到你尸体发臭的气味了!
Падалью пахнуло...
一个名叫克留格·碎誓者的天灾军团血肉巨人杀死了我的丈夫、孩子和我最好的朋友,韦斯帕尔一家。敢于揭下这张布告的勇士可以在腐臭平原东南边的海岸附近找到克留格。
Мясистый великан Плети, известный как Креуг Клятвопреступник, несет ответственность за смерть моего мужа, детей и моих дорогих друзей семьи Шелестящая Завеса. Тот, у кого хватит смелости претендовать на эту награду, может найти Креуга на юго-восточной оконечности полей Падальщиков.
一红一黑两个阵营刚刚结束战斗,食尸生物又跑到战场上觅食。刺食尸鬼和史崔克森怪闻到腐肉的味道,全从树林里爬了出来。这阵子以来,战场上每晚都传来凄厉的嚎叫,害得大伙都不敢离开屋子。
А как одни сшиблись с другими, пришли трупоеды - пировали на убитых. По лесам вурдалаки и стрыги - падаль ищут и так ночами завывают - страх из халупы выйти.
一群乌鸦飞集到动物的尸体上
вороны слетелись на падаль
一股尼弗迦德人尸体的臭味儿.
Что-то тут нильфгаардской падалью смердит.
一般的鹰身女妖以腐肉为食,赛尔伊诺鹰身女妖……则以梦境为食。
Обычные гарпии питаются падалью. А келено — снами.
不要让食腐鸟类破坏他们的遗体。
А еще отгони от их тел падальщиков.
不论是肉身或法术创造的清理者,都会跟随其行迹,以他所留下的碎肉与灵魂为食。
За ним следуют и обычные, и магические падальщики, питаясь остатками плоти и духа, которые он оставляет позади.
丧心~当空圆地拾荒者进战场时,若本回合有生物死去,你获得5点生命。
Болезненность — Когда Падальщик из Холлоухенджа выходит на поле битвы, если в этом ходу умерло существо, вы получаете 5 жизней.
亡鳍清道夫
Падальщик из племени Мертвого Плавника
亨赛特国王怎会是只猪呢?让我为你细数个中原因。其中之一是他那永不满足的食慾,就像一只野猪吃下所有能吃的东西,并为此舔着嘴唇一般,因此亨赛特也拿他的邻国大快朵颐。这只猪不在乎口中物是否新鲜,而且似乎嗜食腐肉。然而亨赛特却突袭了亚甸,一个失去了君主并衰亡有如濒死之人的国家。猪只能看到地面那么高,因此亨赛特也很短视,因为他无法预见他的恶行会造成什么後果。由於他的动机来自於猪只满足自己的需求,他将大军与王国领向毁灭。
Король Хенсельт похож на кабана по многим причинам. Первая из них в том, что у него такой же неуемный аппетит. Как хряк жрет все, что съедобно, сладострастно при том облизываясь, так и Хенсельт кусает своих ближних. Свин не смотрит, свежий ли кусок ему подвернулся, а потому охотно бросается на падаль. Хенсельт же пошел войной на Аэдирн, осиротевший без властителя и ослабленный, как при смерти. Хряк не может поднять вверх рыло и посмотреть повыше земли. И Хенсельт близорук, поскольку не видит последствий от своих поступков. Ведомый свинской потребностью нажраться, ведет он на погибель войско свое и все королевство.
人类做出愚蠢的选择,然后死去。这是他们自己的命运。我们必须对发现的每一具尸体哭泣吗?
Люди делают глупый выбор, потом умирают. Такова их природа. Стоит ли рыдать над всякой падалью под ногами?
仆人!把这尸体带走,喂给野兽吃!
Эй, слуги! Забрать эту падаль и бросить трупоедам!
他笑了,笑声听起来就像是魔鬼吃生肉噎到打嗝的声音。
Он смеется; звук его смеха – словно демон подавился падалью.
他肯定会把你打得落花流水的,哈哈哈!
Да оторвет он у тебя руки и ноги и бросит медленно гнить. Да станешь ты добычей падальщиков!
你一定会没事的。大家都焦虑不安。虚空异兽会涌向这些地方,就像乌鸦扑向腐肉一样。
Лучше ступай своей дорогой. Тут все на нервах. Исчадия Пустоты сюда слетаются, как вороны на падаль.
你不该出现在这里的,渣滓...受死吧!
Не стоило тебе здесь появляться, падаль... сдохни!
你做了什么,你这个怪物?你以灵魂为食,就像食腐鸟一样吗...?我永远都不会帮你,离我远点!
Что ты наделал, чудовище? Питаешься духами, как падальщик?.. Не надо было тебе помогать – убирайся прочь!
你可以用这只哨子召唤一头暮冬城狮鹫。骑上它前往东南方的暮冬城遗址吧——那里现在叫腐臭平原。到了那里以后,要注意搜索那些无助的暮冬城平民。当你发现目标的时候,就降低飞行高度,让狮鹫把他们提起来。把获救的村民带回飞行站来。
При помощи этого свистка ты можешь призвать грифона Стражей Зимы. Взбирайся на него и направляйся к руинам деревни Стражей Зимы, ныне известным как поля Падальщиков, на юго-восток отсюда. Когда доберешься до полей, смотри в оба и ищи беспомощных селян крепости Стражей Зимы. Когда заметишь кого-то из них, опускайся ниже и с помощью грифона подбери несчастного. Привези спасенного сюда, на грифонью площадку.
你应该不会打算一直跟这些腐肉磨蹭吧。
Надеюсь, ты не собираешься разгребать эту падаль?
你根本天生打手。
Ты копаешься в мусоре, словно прирожденный падальщик.
你死定了,混账。
От тебя падалью смердит, деревня.
你现在就到东北方的腐臭平原去,进入暮冬矿洞,干掉那些矿工丧尸。把他们的矿工工作证带回来给我,以便我登记死难者。
Отправляйся на рудник Стражей Зимы, расположенный на полях Падальщиков, к северо-востоку отсюда, и уничтожь поднятых Плетью горняков. Возвращайся ко мне с их шахтерскими удостоверениями, чтобы я мог зарегистрировать их как погибших.
你疯了吗?想被它伤到?还是想更糟?你应该离狮鹫远远的,就算尸体也一样。
Ты с ума сошла?! А если на нем какой-нибудь трупный яд? С грифоньей падалью надо быть осторожней.
你的目标是北面迦拉克隆之墓附近的一只冰霜巨龙,东面腐臭平原的兵营废墟中的卑鄙的图尔基德,以及遥远的东北方的金萨卡拉的监工戴瑟盖斯。
Твои цели – это один из оживленных ледяных змеев, что кружит на севере близ Покоя Галакронда, Турджид Зловещий в разрушенных казармах на полях Падальщиков на востоке и надзиратель Убийственный Взгляд в Джинтакаларе далеко на северо-востоке.
你还是肉渣,所以一定会吸引神经因,就像腐肉注定会吸引苍蝇一样。
Ты мясо с обода, и ты притягиваешь нейродины, как падаль мух.
你这混蛋!
Ах ты падаль!
兀鹰诱饵。
Падаль холоднокровная.
凿鳍拾荒者
Падальщик из племени Юркого Плавника
别傻了,你想弄脏这里的水不成?我们要在下游进行。
Чтоб нам падалью воду отравило? Нет, ниже по реке.
别给他一毛钱……低劣的混蛋。
Не давай ему ни одной крышки... Вот ведь падаль.
卑鄙的老鼠…
Вот ведь падаль...
去死吧,渣滓。
Сдохни, падаль.
又是那个味道…臭泥还有腐肉…
Снова эта вонь... Ил и падаль...
吝腐
быть падким на падаль ([c][i]напр.[/c] о стервятнике[/i])
呕,有腐尸的味道。是食尸生物?
Ух, как же здесь воняет падалью. Трупоеды?
呸,算是吧。那些野兽在战场上吃尸体…
Вроде как. Жрали, скоты, падаль на старом поле битвы...
和它们更危险的表亲血棘尸魔一样,食尸鬼通常组成小队猎食,偶尔会有巨食尸鬼带队。由于喜欢新鲜尸体的味道,因此它们会出现在任何新掘的墓地附近:墓园、墓穴、地下墓窖、战场等地。如果有机会,它们也会捕猎活人,尤其是具有数量优势的时候。
Гули и их более опасная разновидность - гравейры - обычно охотятся группой, во главе которой иногда стоит альгуль. Поскольку они лакомятся свежей людской падалью, их часто можно встретить в окрестностях кладбищ, склепов, катакомб и прочих некрополей, а также рядом с недавним полем битвы. Как только представляется возможность, гули нападают и на живых, особенно если у монстров есть численный перевес.
啊哈!强盗鼠辈…
Падаль бандитская...
在匆忙撤出奥达曼挖掘场的途中,我们不得不丢弃了很多补给物资,那些柯什营地里的食人魔像兀鹫看见了腐烂的尸体一样疯狂地掠夺我们扔掉的物资,呃,那些家伙闻起来也和晒了好几天的尸体没什么区别……
В спешке покидая Ульдаман, мы были вынуждены бросить не одну повозку и ящик с припасами. Местные огры из лагеря Кош набросились на них, как стервятники на падаль. Хотя воняют огры не лучше... чем падаль, я имею в виду.
在来的路上,你大概已经闻到了乱齿清道夫散发的臭味——他们比老脏鬼佩蒂还要难闻。一群没用的野兽!他们偷取我们的猎物,随意翻动我们的物资,更糟糕的是……他们一点也不好吃。
Наверное, ты уже знаешь, кто такие зубастые падальщики. Они воняют еще хуже, чем старый грязный Пит тут у нас. Никчемные твари! Крадут нашу добычу, роются в наших припасах и, что еще хуже, даже съесть их нельзя.
如果你能从食腐的恶鬼手里抢回丢失的零件,或许能让它重新运转起来。一辆攻城车就足以对敌人的地面单位造成重创了。
Если сумеешь забрать недостающие детали у этих падальщиков из Плети, у тебя должно получиться запустить разрушитель. Даже один разрушитель в рабочем состоянии может нанести ощутимый ущерб пехоте противника.
妈的捡破烂的。
Проклятые падальщики.
对士兵来说,战争是场饥荒;对清理者来说,则是场盛宴。
Для солдата война — это голод, а для падальщика — пиршество.
尖刺魔啃过这具尸体,还不止一次。
Останки выглядят так, будто на них пировали падальщики. Не один раз.
尖刺魔通常在地底下猎食,但偶尔当它们闻到人类的气味,就会在数秒内爬出地表、攻击猎物。
Падальщики обычно питаются под землей, но иногда, уловив запах человека, они мигом выбираются на поверхность и нападают.
就像粪便流进下水道一样,最下流的人渣也流进了诺维格瑞。
Словно нечистоты, что стекаются из каналов, наимерзейшая падаль стянулась в Новиград!
尸体也要烧掉,不然会引来一大群老鼠。
Потом надо будет падаль сжечь, не то крысы сбегутся.
干枯的绿洲的天空中充斥着这些可恶的秃鹫。
Небо над Высохшим оазисом кишит больными падальщиками.
当杜克勒拾荒鳄进战场时,你可以将目标神器或生物牌从你的坟墓场置于你的牌库顶。
Когда Дакхарский Падальщик выходит на поле битвы, вы можете положить целевую карту артефакта или существа из вашего кладбища на верх вашей библиотеки.
当沙原拾荒客进战场时,振励2。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置两个+1/+1指示物。)
Когда Падальщица Песчаной Степи выходит на поле битвы, используйте Подмогу 2. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него два жетона +1/+1.)
当腐肉以腐肉为食时,苦难岁月就迫近了。
Если падаль питается падалью, то это значит, что надвигаются черные дни.
很好玩吧,生活充满了惊喜。我们在男爵手下做事的时候,总觉得老百姓是一文不值的狗屎。结果弄了半天,原来每个家伙都像张汇票,只要拿去换,都能兑到黄金。
Само собой, жизнь - она полна неожиданностей. Пока мы были на службе у барона, мы этих холопов держали за никчемную падаль. А тут оказывается, что каждый вроде как вексель: только ждет, чтоб его на золото обменяли.
很难想象,史凯利格岛的艾琳尼亚鹰身女妖比它们的近亲鹰身女妖更加可怖,也更危险。虽然它们最爱腐肉,但也绝不挑剔鲜肉,尤其是人肉。
Трудно себе представить, но населяющие острова Скеллиге эринии еще более отвратительны, чем их родичи гарпии. И при том - более опасны. Хотя больше всего они любят изрядно сгнившую падаль, но не побрезгуют и свежим мясом, в том числе - человеческим.
怪物!亵渎者! 我不会帮助一个像食腐鸟一样以灵魂为食的家伙!离我远点!
Чудовище! Для тебя нет ничего святого! Я не стану помогать тому, кто пожирает других, точно падальщик! Прочь, прочь от меня!
我们要把屍体带走!
Падаль-то выносить уже, или как?
我会把你开膛破肚,混账。
Я тя выпотрошу, падаль.
我听见他们说喜欢吃新鲜的肉……
Я слышал, они любят свежее мясо – падаль им ни к чему...
我很想知道…之前的主人拿仓库来干嘛了?为什么里面满满当当全是腐肉?
Я вот думаю... Для чего служил этот склад? Почему он был забит падалью?
我的狗失踪了。棕毛白斑,我都叫他“泰迪”。它的失踪让我损失惨重,我最近都让它去清扫战场捞油水,它都已经变胖了不少。只要帮我找到它,我就会把肉和油脂分你。
Пропал пес, коричневый с белыми пятнами. Кличка Мишка. Это большая потеря, потому что он две недели жрал падаль и поднабрал немного жира. С тем, кто поможет его найти, поделюсь мясом и салом.
我的蠢驴明明有两槽饲料可以吃,一槽是燕麦、另一槽是稻草,但那顽固的混账居然还是有本事活活饿死了。尸体还很新鲜,可以做成香肠。若有屠夫打算购买,就来村里找科比。
Поставил я ослу две кормушки, в одной овес, в другой сено, а этот сукин сын взял и подох с голоду. Падаль свежая, еще можно пустить на колбасу. Какой мясник захочет забрать, пусть спросит Кобу.
我知道。但这里的每个人都焦虑不安。虚空异兽会涌向这些地方,就像乌鸦扑向腐肉一样。
Знаю, знаю. Но тут все на нервах. Исчадия Пустоты сюда слетаются, как вороны на падаль.
我获得了艾泽拉斯最珍奇的一种食腐鸟。你有胆量挑战它们吗?
Мне удалось достать самых редких и экзотических птиц-падальщиков со всего Азерота. Думаешь, сможешь их одолеть?
我要消灭你,人渣。
Уничтожу, падаль!
我讨厌那些猪猡。
Орденская падаль.
或是他们把拖来的屍体藏在底层?
Или они внизу свою падаль закапывают!
战魔是个指挥官,它的妖灵士兵则叫作战灵。战魔会在战场或墓地召唤它们出现。它们和战魔一样,是被束缚在由腐食生物所撕裂的武器、护甲、机械或死屍的残骸中的死者灵魂。
Драуг - это вождь, а призрачные его солдаты зовутся драугирами. Они вернулись к жизни по воле драуга с древних полей сражений или кладбищ. Подобно драугу, они рождаются из проклятых душ, заключенных в скорлупу из остатков доспехов, оружия или разорванных падальщиками тел.
拾荒者追随翔空城的阴影移动,拿试图攻击这座漂浮城市的怪兽尸体果腹。
За Небесным Парусом неизменно следуют падальщики, которые питаются останками чудовищ, нападавших на летающий город.
支付1点生命:腐肉嚎狼得+2/-1直到回合结束。
Заплатите 1 пункт жизни: Воющий падальщик получает +2/-1 до конца хода.
是尖刺魔。我们肯定接近他们的猎食场了。
Работа падальщиков. Логово у них должно быть совсем недалеко.
是拉多维德。现在烈焰蔷薇骑士团的烂货们穿着瑞达尼亚部队的制服在点燃柴堆。狩猎女巫是他们最爱的消遣…或者我是这么听说的。
Радовид. Теперь орденская падаль начнет разжигать костры под реданским флагом. Особенно им нравится жечь чародеек... По крайней мере, так говорят.
暗血清道夫
Падальщик из племени Темной Крови
暮冬矿洞就在东北方的腐臭平原,你必须返回那里,夺得这种未知矿石——这对我们的胜利至关重要!
Тебе нужно вернуться на рудник Стражей Зимы – он как раз на северо-востоке отсюда, на полях Падальщиков – и раздобыть эту странную руду. Это непреложное условие нашего успеха!
有人声称狗是其主人的倒影。得到善待的宠物能够回报以忠诚与信任,遭到虐待的狗就只会以牙还牙,以眼还眼。如今恶人横行,自然恶犬横流。然而最危险的还是那些流浪的野狗,它们完全丧失了对人类的所有尊重,仅有的念头只剩下饱尝鲜血与腐肉。
Некоторые говорят, что собака - зеркало человека. Если к собаке относиться хорошо, она отблагодарит верностью и доверием, а если плохо, отплатит так же: на крик ответит рычанием, на пинок - укусом. А поскольку злых людей ныне более чем достаточно, злых собак тоже хватает. Особенно опасны одичавшие псины, которые уже совсем потеряли уважение к человеку, зато распробовали кровь и падаль.
本次行动的核心内容是搜索与消灭。你将驾驶一辆坦克直接进入腐臭平原,摧毁一切天灾军团的天灾战车。此外,跟随你进入敌占区的还有三名隶属于第七军团的士兵,若想任务成功,你必须保证他们的存活!
Это задание типа "найти и уничтожить". Поведешь танк на поля Падальщиков с целью разрушить чумные фургоны Плети. Танку придан экипаж, состоящий из бойцов 7-го легиона. Миссия будет признана выполненной, только если все они останутся в живых!
死了!他已经腐烂了,成了秃鹫的便坑。
Мертв! Чтоб его кости превратились в труху! Чтоб его кишками падальщики подтерлись!
每当噬尸食腐龙进战场或攻击时,你可以将目标牌从坟墓场放逐。如果以此法放逐的是生物牌,则你获得2点生命。如果以此法放逐的是非生物牌,则噬尸食腐龙得+1/+1直到回合结束。
Каждый раз, когда Трупожор-Падальщик выходит на поле битвы или атакует, вы можете изгнать целевую карту из кладбища. Если таким образом изгоняется карта существа, вы получаете 2 жизни. Если таким образом изгоняется не являющаяся существом карта, Трупожор-Падальщик получает +1/+1 до конца хода.
比起腐肉,他们更渴求死者的临终话语。
Последние слова умирающих им даже больше по вкусу, чем падаль.
河爪食腐者
Падальщик из стаи Речной Лапы
泥鳞食腐者
Падальщик из племени Грязной Чешуи
灰雾清道夫
Падальщик из племени Серой Мглы
烂货,去吃土吧!
Жри землю, падаль!
狂心清除者
Падальщик из племени Бешеного Сердца
现在,勇士,将这块毫无价值的垃圾扫出我的家门口。
А теперь, герой, смети эту падаль с моего порога.
瑞达尼亚垃圾,我们来过两招!
Посмотрим, кто из нас лучше, падаль реданская!
由于某些原因,霜鬃清道夫很喜欢捡走我修理机械用的多档齿轮。在镇子东南方的霜鬃前线那里,这种零件到处都是。你能帮我拿一些回来吗?
По какой-то причине падальщики Мерзлогривов стали таскать у меня гиромеханические шестерни, которые нужны для завершения ремонта. Все они на передовой Мерзлогривов. Не поможешь мне вернуть эти шестерни?
矮丛食腐妖进战场时上面有数个+1/+1指示物,其数量等同于所有坟墓场中生物牌的数量。
Падальщик Подлеска выходит на поле битвы с количеством жетонов +1/+1 на нем, равном количеству карт существ на всех кладбищах.
石腭挖掘者
Падальщик из племени Каменной Челюсти
碎神清道夫
Падальщик из племени Потрошителей Лоа
精灵混球,算你们运气好!不过总有一天…各位,走吧。
Повезло вам сегодня, эльфская падаль! Ну да мы вас еще достанем. Пойдемте, люди.
而且,正是因为你之前的一系列行动,我们获得了调整的良机,现在正准备发动反击,夺回失地!请你立即去向奥古斯特公爵报到,他就在东边腐臭平原对面的索尔森的岗哨。狮鹫飞行站的乌瑞克将专门指派一只狮鹫会深入敌后,送你过去。出发吧!
И именно благодаря тебе мы теперь готовы к наступлению! Тебе следует доложиться герцогу Августу Крушителю Врагов – он находится к востоку отсюда, на заставе Торсона, через поля Падальщиков. Командир грифонов Урик на грифоньей площадке подготовил специального грифона, который высадит тебя за вражескими линиями. Вперед!
联邦就像一具腐烂的尸体,他们的居民像蛆一样在上面筑巢,靠秽物维生。
Оно подобно гниющему трупу, а все те, кто его населяет, черви, питающиеся падалью.
能够吸引食腐怪物。
Приманивает чудовищ-падальщиков.
腐烂的尸体引来了许多专吃死尸的土狼。
Гниющие трупы привлекают гиен-падальщиков.
腐食者把胸腔啃得精光充当窝巢,吱叫爬行的东西从空荡的眼窝向外张望;少有人胆敢擅闯此地。
Там, где падальщики гнездились в полых реберных клетках, и пищащие выползки смотрели из пустых глазниц, немногие отваживались ходить.
腐食者最爱的前菜就是死亡。
Излюбленное лакомство падальщика: смерть.
腐食魔与贪食者曾经非常罕见,然而连续不断的战乱使得它们在如今变成了一场名副其实的瘟疫,尤其在战争与疾病肆虐的地方。尽管它们主要以腐肉为食,但有时也会攻击活人。它们通常成群出现,速度堪比疾驰的马匹,因此对独行的旅人非常危险。
Когда-то гнильцы и пожиратели были редкостью, однако сегодня, в эпоху беспрестанных войн и убийств, они стали чумой, заражающей поля битвы и их окрестности. Хотя гнилец в основном питается падалью, иногда он нападает и на живых. Гнильцы охотятся большими стаями и представляют большую угрозу для одиноких путников. Особенно потому, что способны обогнать скачущую галопом лошадь.
腐食魔是食屍生物,以腐肉和人类屍体为时,不过这并不代表牠们就不会攻击生人。牠们会在战场、受瘟疫袭击的城市或发生饥荒的村落附近出现。当你看到一只腐食魔时,便可肯定该地区还有更多这种怪物。牠们会突然间一起出现,受到威胁时则消失得更快,因此很难将牠们全部消灭。与其尝试捕捉腐食魔,还不如烧掉该地区所有屍体来切断其食物来源。不要掩埋而是焚烧,因为腐食魔是贪婪而熟练的挖掘者。没有食物的话,这些怪物就会离开去寻找新地盘。
Гнильцы - трупоеды: они кормятся падалью и человеческими останками, однако не брезгуют и живыми. Их можно встретить на полях сражений, вблизи городов, охваченных эпидемией, у деревень, в которых царит голод. Если увидите гнильца, можете быть уверены: рядом есть еще. Появляются они внезапно, а при угрозе исчезают еще быстрее, из-за чего их крайне трудно извести под корень. Вместо того чтобы гоняться за ними, лучше отрезать их от источника питания и сжечь всю падаль и трупы в окрестностях. Не закапывать, а именно испепелять их, потому что копают гнильцы с большой ловкостью и усердием. Лишенные пищи бестии уберутся восвояси в поисках новых территорий.
腐食魔是食屍生物,所以食屍生物油对牠们很致命。另一方面,普通的毒就毫无用处 - 这种怪物因为吞食屍体早已习惯了毒素。腐食魔不会流血致死,因为牠们的血液凝结得很快,不过从法印到陷阱和炸弹的其他狩魔猎人伎俩对牠们都很有效。
Гнильцы - это трупоеды, поэтому масло против трупоедов для них смертельно, в отличие от обычных ядов, к которым эти бестии привыкли, постоянно пожирая падаль. Гнильцов не получится обескровить, поскольку их кровь свертывается очень быстро. Зато в борьбе с ними очень полезны ведьмачьи приемы и хитрости, начиная от Знаков и заканчивая ловушками и бомбами.
морфология:
пáдальный (прл ед муж им)
пáдального (прл ед муж род)
пáдальному (прл ед муж дат)
пáдального (прл ед муж вин одуш)
пáдальный (прл ед муж вин неод)
пáдальным (прл ед муж тв)
пáдальном (прл ед муж пр)
пáдальная (прл ед жен им)
пáдальной (прл ед жен род)
пáдальной (прл ед жен дат)
пáдальную (прл ед жен вин)
пáдальною (прл ед жен тв)
пáдальной (прл ед жен тв)
пáдальной (прл ед жен пр)
пáдальное (прл ед ср им)
пáдального (прл ед ср род)
пáдальному (прл ед ср дат)
пáдальное (прл ед ср вин)
пáдальным (прл ед ср тв)
пáдальном (прл ед ср пр)
пáдальные (прл мн им)
пáдальных (прл мн род)
пáдальным (прл мн дат)
пáдальные (прл мн вин неод)
пáдальных (прл мн вин одуш)
пáдальными (прл мн тв)
пáдальных (прл мн пр)