паковка
〔名词〕 包装
包捆
包扎
包
包袱
包皮
包装
包捆
包扎
包
包袱
包皮
①包装, 包捆, 包②扎包; 包袱皮, 包皮, 包装纸③卷装(筒子纱, 纡子纱, 轴经), 打包, 包装
打捆, 打包, 包装, 装箱; 折叠; 堆垛; 包, 包装纸, 包(装)皮
[纺织]卷装(筒子纱, 纡子纱, 轴经), 打包, 包扎, 包装
包装|包装纸包装, 包捆, 包扎包, 包袱皮, 包皮, 包装纸
包装; 包捆; 包扎<口>包; 包袱皮; 包皮; 包装纸
1. 包装
2. 包装纸
паковать 的
паковка книг 包扎书
паковка паркета 包捆镶木块
2. <口语>包皮, 包装纸, 包袱皮
паковка из плотной бумаги 厚的包皮纸
①打包; 叠放 ②包皮, 包装物; 包装用材料
包装, 包捆, 包扎, 包, 包袱, 包皮
-и[阴][信息]打包, 文件压缩
-и[阴][罪犯]收购黄金, 宝石
包, 打包, 包装, 包裹
паковать 的动
2. 〈
卷装; 打包, 成包
打包, 给文件压缩
包装; 包装纸
打包给文件压缩
包装,包梱,包扎
слова с:
в русских словах:
пакостный
3) (делающий пакости) 恶意捣乱的 è'yì dǎoluàn-de; 险恶[的] xiǎn'è[de]
пакостить
3) (делать пакости) 损害 sǔnhài; 作坏事 zuò huàishì
в китайских словах:
喂入棉卷
питающий холст; питающая паковка
细纱管
паковка с кольцепрядильной машины, ring bobbin
自撑式卷装
паковка безгильзовой системы намотки, self supporting package
纱线卷装
паковка пряжи, yarn package
染色卷装
окрашиваемая бобина; красильная паковка, dyeing package
圆筒形筒子
паковка параллельной намотки; цилиндрическая бобина, cylindrical paralled cheese; straight cylindrical bobbin
圆筒型筒管
паковка цилиндрической намотки, cylindrical bobbin
大卷装
большая паковка
толкование:
ж.1) Действие по знач. глаг.: паковать.
2) Результат такого действия.
примеры:
(海上相互重叠的)浮冰块, 积冰群
паковый лед
亲爱的小山羊,我可以毫不夸张地说,我这一辈子从没见过他这样的勇士。他像鳗鱼一般柔软、像熊一般有强壮!当女海妖攻击我们时,我甚至还来不及拔出战斧,他就把她们通通解决掉了。还有他的武器,我从来没看过这样的──是十字弓,但是却是单手持的。我知道他的鞍袋里有十字弓的蓝图,因为他收东西的时候我偷瞄到过。等他睡着,我会试着临摹一张,拿去给大史凯利格岛上的铁匠,让他能造出同样的十字弓,这样以后女海妖再卷土重来,我们就可以保护自己了。
Скажу тебе, моя горная козочка, такого воина, как он, я еще в жизни не видел: увертливый, как пескарь, а сильный, как медведь! Как напали на нас сирены, я еще за топор схватиться не успел, а он им уже в полете кишки выпустил! К тому же оружие у него престранное: вроде как арбалет, но такой маленький, что он его одной рукой держит! Знаю, что чертеж к нему у него во вьюках, потому что я как-то раз подсмотрел, когда он его был паковавши. Как он заснет, я чертеж попробую перерисовать и нашему кузнецу на Ан Скеллиг отнесу, чтобы и мы от сирен защищаться могли, если б бестии сюда вернулись.
包装(用)布
паковочный ткань
南极浮冰海豹(方案)
программа изучения тюленей зоны пакового льда Антарктики
快去完成我交代的事吧。要是几个小时后,你没有回来,我就开始打包了。
Надо закончить дело. Если не вернешься через пару часов, я начну паковать вещи.
流冰群, 块冰, 浮冰群
паковый лёд, пак
积冰;浮冰; 块冰
паковый лед; пак; дрейфующий лед
让那些居民知道,他们该收拾行李了。
Скажи этим поселенцам, что им пора паковать вещи.
морфология:
пако́вка (сущ неод ед жен им)
пако́вки (сущ неод ед жен род)
пако́вке (сущ неод ед жен дат)
пако́вку (сущ неод ед жен вин)
пако́вкою (сущ неод ед жен тв)
пако́вкой (сущ неод ед жен тв)
пако́вке (сущ неод ед жен пр)
пако́вки (сущ неод мн им)
пако́вок (сущ неод мн род)
пако́вкам (сущ неод мн дат)
пако́вки (сущ неод мн вин)
пако́вками (сущ неод мн тв)
пако́вках (сущ неод мн пр)