пастбищеоборот
[农] 牧场轮换(制)
轮牧
[农]牧场轮换(制), 轮牧[农]牧场轮换(制), 轮(流放)牧
①轮牧地 ; ②放牧场轮休 ; ③放牧场轮换制
<农>牧场轮换(制), 轮牧
-а[阳]〈农〉牧场轮换(剂), 轮牧
[农]牧场轮换(制), 轮牧
轮牧, 轮流放牧
轮牧, 牧场轮换
轮换放牧
[农]牧场轮换(制)
轮牧
①轮牧地 ; ②放牧场轮休 ; ③放牧场轮换制
<农>牧场轮换(制), 轮牧
-а[阳]〈农〉牧场轮换(剂), 轮牧
[农]牧场轮换(制), 轮牧
轮牧, 轮流放牧
轮牧, 牧场轮换
轮换放牧
слова с:
в китайских словах:
примеры:
「它来得好。 牧野没了杂草,狼也给冻成冰块。」 ~山羊牧人卢美
«А мне так даже нравится. На пастбище не осталось сорняков, а волки превратились в ледышки». — Луми, пастушка коз
人工牧场; 人工草原
пастбище с подсевом трав; сеяное пастбище
你可以前往斯托颂谷地的丘冠牧场,并在那里建立防线。
Отправляйся на Горное пастбище в долине Штормов и организуй возведение укреплений.
你可以在饲育之地发现正在守卫巢穴的她。杀死她,并把她的一根头翎带来作为证明。
Ты найдешь ее на пастбище, где она охраняет свои гнезда. Убей ее и сорви перо с ее головы, чтобы доказать, что дело сделано.
你的追随者们就突袭丘冠牧场发来了一份报告。
Ваши соратники прислали донесение об атаке на Горное пастбище.
你针对斯托颂谷地丘冠牧场的突袭计划成功了。干得漂亮。
Спланированный тобой налет на Горное пастбище в долине Штормов оказался успешным. Хорошая работа.
我们需要的是零件,<name>,更多的零件。说到寻找零件,难道还有比诺莫瑞根更好的地方吗?我听说那里的机器人像牧区的牛似的到处游荡。
Что нам точно нужно – так это детали, <имя>. И для добычи этих деталей не найти места лучше, чем Гномреган! Я слышала, что роботы и механизмы, оставшиеся там, бродят по городу как овцы на вольном пастбище.
放牧地; 牧场
пастбищные угодья; пастбище
混牧林; 放牧林
лес, пригодный под пастбище
草原; 草地; 牧地
луг; пастбище; сенокосное угодье
请你搜索芳金牧场,找到那个失踪的单位,把它带回这里。
Ты не <мог/могла> бы обыскать Золотое пастбище и найти пропавшего анимапарда?