пастбище
牧场 mùchǎng
выгонять скот на пастбище - 放牧牲畜
牧场, (中)牧场; 养殖场
. на ~е 在牧场上
естественное пастбище 天然牧场
рыбьи ~а 鱼类养殖场
牧场
горные ~а 山地牧场
水产养殖场, 渔场
放牧场, 放牧地
牧场, 放牧场
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
放牧林, 森林牧场
выпасаемый лес, лесное пастбище
把牛赶到另一个牧场去
перегнать коров на другое пастбище
巴里坤草原
пастбище Баркуль (Синьцзян)
冬季草场
зимнее пастбище
侦察报告:丘冠牧场
Доклад разведки: Горное пастбище
草场
пастбище, луг
牧
2) пастбище, выгон; подножный корм
休牧
временно прекращать выпускать скот на пастбище (в целях его сохранения)
刍牧
1) кормить сеном и выгонять на пастбище; кормить (выкармливать) [скот]; заниматься скотоводством; скотоводство
水草
2) земля с водой и травой; луга с водоемами; пастбище
甸子
диал. луг; поле; выгон; пастбище
栏牧场
огороженное пастбище, левада
草原
травянистые сообщества; степь; степной, пастбище
林园牧场
пастбище парковое
牧场
пастбище, выгон, пастбищное угодье, степь, луг, ранчо
在牧场上
на пастбище
牧养
1) пасти; содержать (скот) на пастбище
夏牧场
летнее пастбище
放牧
выпускать на пастбище, пасти (скот); выпас
任务报告:丘冠牧场
Оперативный отчет: Горное пастбище
放牧地
пастбище, выпас
开阔牧场
открытое пастбище
苑
1) пастбище, выгон, выпас
北有胡苑之利 Север пользуется выгодами от наличия там пастбищ северных инородцев
町疃
1) пастбище, выгон; место, покрытое следами пасущихся животных
广牧
обширное пастбище; прерии
森林牧场
выпасаемый лес; лесное пастбище
系牧
с.-х. привязное содержание скота [на пастбище]
放牧与牧草收割轮换制
система пастбище-сенокосных оборотов
天然牧场
природное пастбище, естественное пастбище
放牧与牧草收割
пастбище-сенок осный
高山夏牧场
высокогорное летнее пастбище, альпийское летнее пастбище
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Место, где пасется скот.
примеры:
草原; 草地; 牧地
луг; пастбище; сенокосное угодье
混牧林; 放牧林
лес, пригодный под пастбище
放牧地; 牧场
пастбищные угодья; пастбище
人工牧场; 人工草原
пастбище с подсевом трав; сеяное пастбище
我们需要的是零件,<name>,更多的零件。说到寻找零件,难道还有比诺莫瑞根更好的地方吗?我听说那里的机器人像牧区的牛似的到处游荡。
Что нам точно нужно – так это детали, <имя>. И для добычи этих деталей не найти места лучше, чем Гномреган! Я слышала, что роботы и механизмы, оставшиеся там, бродят по городу как овцы на вольном пастбище.
你可以在饲育之地发现正在守卫巢穴的她。杀死她,并把她的一根头翎带来作为证明。
Ты найдешь ее на пастбище, где она охраняет свои гнезда. Убей ее и сорви перо с ее головы, чтобы доказать, что дело сделано.
你针对斯托颂谷地丘冠牧场的突袭计划成功了。干得漂亮。
Спланированный тобой налет на Горное пастбище в долине Штормов оказался успешным. Хорошая работа.
你可以前往斯托颂谷地的丘冠牧场,并在那里建立防线。
Отправляйся на Горное пастбище в долине Штормов и организуй возведение укреплений.
你的追随者们就突袭丘冠牧场发来了一份报告。
Ваши соратники прислали донесение об атаке на Горное пастбище.
请你搜索芳金牧场,找到那个失踪的单位,把它带回这里。
Ты не <мог/могла> бы обыскать Золотое пастбище и найти пропавшего анимапарда?
「它来得好。 牧野没了杂草,狼也给冻成冰块。」 ~山羊牧人卢美
«А мне так даже нравится. На пастбище не осталось сорняков, а волки превратились в ледышки». — Луми, пастушка коз
来这边,去牧草地上。那边有新鲜的草,尽情吃到饱吧。
Сюда, сюда. Пойдем на пастбище. Травка свежая выросла, наешьтесь досыта.
哈,说了你肯定不信!就在这片牧场上。那些女海妖会从乌德维克来偷我们的羊,所以我们肯定得想办法对付它们。
Ха, ты не поверишь! Тут же, на пастбище. Зверобабы с Ундвика часто уносят овец, так вот надо же с ними как-то управляться...
我打算把罗杰送人,只要你愿意照顾他,答应我不把它吃掉。它是只可爱又乖巧的杂种狗,只要喂它东西吃就会很听话——但我已经拿不出东西喂他了。它很适合用来看家护院或是牧羊,非常乐意睡在谷仓里。
Отдам моего Рекса тому, кто будет о нем заботиться и не съест. Пес воспитанный, ученый, слушается того, кто его кормит, - но мне уже нечем его кормить. Рекс может охранять дом и сад, умеет сгонять скот на пастбище, может спать в амбаре.
~咩!~你说“偷窃”是什么意思?我们羊类拥有自由不羁的灵魂,我敢说那个不见了的家伙准是去了更青葱的牧场。
~Бе-е-е!~ Разве ее украли? Мы, овцы, в душе бродяги. Наверняка девочка просто ушла искать пастбище позеленее.
牧场里放牛
пасти коров на пастбище
此奇观4个单元格内的每个营地、牧场和种植园改良设施+1 宜居度。必须放置在营地改良设施旁。
Каждый лагерь, пастбище и плантация в пределах 4 клеток от этого чуда света дает +1 довольства. Можно построить только рядом с лагерем.
建造1座牧场。
Создайте пастбище.
морфология:
пáстбище (сущ неод ед ср им)
пáстбища (сущ неод ед ср род)
пáстбищу (сущ неод ед ср дат)
пáстбище (сущ неод ед ср вин)
пáстбищем (сущ неод ед ср тв)
пáстбище (сущ неод ед ср пр)
пáстбища (сущ неод мн им)
пáстбищ (сущ неод мн род)
пáстбищам (сущ неод мн дат)
пáстбища (сущ неод мн вин)
пáстбищами (сущ неод мн тв)
пáстбищах (сущ неод мн пр)