повеять
сов.
(подуть) 吹起来 chuīqilai; перен. 感觉到 gǎnjuédào
повеяло прохладой - 凉风吹起来; 凉爽起来
повеяло духом свободы - 感觉到自由的精神
-еет(完)
1. (微风等)吹起来
~л весенний ветерок. 春风拂拂
2. (常用作无)чем 开始感到... 的来临(或临近); 散发出; (用作无)<转>唤起(某种想法, 情绪, 回忆等)
Утром ~ло прохладой. 早晨使人感到凉爽
От неё ~ло неизъяснимым ароматом. 她身上散发出一股难以形容的香气
В воздухе ~ло праздником. 大街上充满了节日气氛
~ло свободой. 洋溢着自由的气氛
-ею, -еешь[完]
1. (轻风等)吹起来
Повеял весенний ветерок. 吹起春天的轻风。
Жар свалил, повеяла прохлада. 热气消失, 凉爽起来了。
2. [用作无人称]送来(一阵凉爽), 浮现起(某种情感、对往事的回忆等)
Повеяло прохладой. 感到凉爽了。
Повеяло воспоминаниями о минувших днях. 心里浮起对往日的回忆。
Раздольем и удалью повеяло от этой песни. 这支歌听起来使人胸襟开朗, 心情豪爽。
3. (
что 或无补语)簸扬一阵
1. 吹起来
2. (常用作无
в русских словах:
по. . .
(по-. . . ) 〔前缀〕I 用来构成独立动词及完成体, 表示 1)行为一次结束, 如: поблагодарить 谢一谢. поглядеть 看一眼. 2)短暂的行为, 如: поговорить 谈一会儿. поиграть 玩一会儿. 3)行为开始, 如: побежать 跑起来. повеять 飘起来. 4)行为的持续和反复(动词带后缀 -ыва, -ива, -ва) , 如: побаливать 有时疼. почитывать 不时读一读. 5)行为及于许多客体或涉及许多主体, 如: попрятать 藏起(许多). попадать(大批)倒下. 6)行为逐渐或多次完成, 如: попривыкнуть 逐渐习惯. 7)行为达到界限(构成完成体), 如: побелеть 发白. посеять 播种完. попудрить 搽点粉. понравиться 喜欢上. II构成形容词, 表示1)…之后的, 如: посмертный 死后的. 2)按…的, 如: подворный 按户的. посильный 量力的. поголовный 按头计算的. помесячный 按月的. 3)在…附近, 如: пограничный 边界的. III用在比较级之前, 表示“稍微”之意, 如: поменьше 稍少一些. помоложе 稍年轻些
дохнуть
2) (повеять, пахнуть) 吹一下 chuī yīxià, 刮一下[风] guā yīxià [fēng]
в китайских словах:
толкование:
1. сов. неперех.1) а) Начать веять; подуть (о ветре, слабом движении воздуха и т.п.).
б) перен. безл. О начале, приближении чего-л. (чувств, воспоминаний и т.п.).
2) Помахать чем-л., приводя воздух в движение.
2. сов. перех. и неперех.
В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
примеры:
凉风吹起来; 凉爽起来
повеяло прохладой
呵,其他人没觉得突然一颤吗?喂,你好啊,来做交易?
Бррр. Как-то холодком повеяло, кто еще заметил? Привет, кстати. Поторговать не желаешь?
大街上充满了节日气氛
В воздухе повеяло праздником
天空突然暗了下来,云层笼罩在城镇上空。愁云惨淡之中,寒风呼啸而过。“哦,我的天哪,”叶奈法吸了口气,“看起来你成功了……”
Небо внезапно потемнело, над городом заклубились тучи. Вокруг сделалось чертовски мрачно. Повеяло холодом. «Ой-ой, — вздохнула Йеннифэр. — Сдается, натворили мы дел».
她身上散发出一股难以形容的香气
от неё повеяло неизъяснимым ароматом
感觉到自由的精神
повеяло духом свободы
我感觉……有点冷……
Повеяло... холодом...
我感觉这生活似乎可以写成诗…这当然让我想到了丹德里恩。
М-м-м, повеяло поэзией... И тут же, разумеется, на ум пришел Лютик.
自从卡亚矿石开始出现在峡谷之后,我就在探寻自己的意义。为什么我要背负着智慧?我的目标是什么?
С тех пор как в теснине впервые повеяло каджамитом, я много думал о смысле жизни. Во имя чего я обладаю интеллектом? В чем мое предназначение?
说在这艘被奴役的船上找到家的感觉,你感觉很幸运。
Заметить, что вам очень повезло найти раба – прямо ностальгией повеяло. С сего момента галера будет слушаться вас.
那张卡很 眼熟。
Повеяло знакомым холодом.
野火烧不尽 春风吹又生. 唐·白居易
Пожар не выжег ее (траву) дотла, весенний ветер повеял и она проросла вновь
морфология:
пове́ять (гл сов пер/не инф)
пове́ял (гл сов пер/не прош ед муж)
пове́яла (гл сов пер/не прош ед жен)
пове́яло (гл сов пер/не прош ед ср)
пове́яли (гл сов пер/не прош мн)
пове́ют (гл сов пер/не буд мн 3-е)
пове́ю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
пове́ешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
пове́ет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
пове́ем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
пове́ете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
пове́й (гл сов пер/не пов ед)
пове́йте (гл сов пер/не пов мн)
пове́янный (прч сов перех страд прош ед муж им)
пове́янного (прч сов перех страд прош ед муж род)
пове́янному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
пове́янного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
пове́янный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
пове́янным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
пове́янном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
пове́ян (прч крат сов перех страд прош ед муж)
пове́яна (прч крат сов перех страд прош ед жен)
пове́яно (прч крат сов перех страд прош ед ср)
пове́яны (прч крат сов перех страд прош мн)
пове́янная (прч сов перех страд прош ед жен им)
пове́янной (прч сов перех страд прош ед жен род)
пове́янной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
пове́янную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
пове́янною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
пове́янной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
пове́янной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
пове́янное (прч сов перех страд прош ед ср им)
пове́янного (прч сов перех страд прош ед ср род)
пове́янному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
пове́янное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
пове́янным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
пове́янном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
пове́янные (прч сов перех страд прош мн им)
пове́янных (прч сов перех страд прош мн род)
пове́янным (прч сов перех страд прош мн дат)
пове́янные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
пове́янных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
пове́янными (прч сов перех страд прош мн тв)
пове́янных (прч сов перех страд прош мн пр)
пове́явший (прч сов пер/не прош ед муж им)
пове́явшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
пове́явшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
пове́явшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
пове́явший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
пове́явшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
пове́явшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
пове́явшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
пове́явшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
пове́явшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
пове́явшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
пове́явшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
пове́явшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
пове́явшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
пове́явшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
пове́явшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
пове́явшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
пове́явшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
пове́явшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
пове́явшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
пове́явшие (прч сов пер/не прош мн им)
пове́явших (прч сов пер/не прош мн род)
пове́явшим (прч сов пер/не прош мн дат)
пове́явшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
пове́явших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
пове́явшими (прч сов пер/не прош мн тв)
пове́явших (прч сов пер/не прош мн пр)
пове́я (дееп сов пер/не прош)
пове́яв (дееп сов пер/не прош)
пове́явши (дееп сов пер/не прош)