подсадка
〔名词〕 安放
安置
镦粗
1. 补栽; 补植; 植入
2. 安放, 安置; 镦粗
-и[阳及阴]<口语>公交人员带上车而不购票的乘客(职业用语)
安放
安置
镦粗
[阴]补栽, 补植; 加栽; 安放, 安置; 镦粗
1. 安
2. 镦粗
подсадка, -и[ 阴]
подсадить — подсаживать2, 3, 4 解的动
подсадка кожи 植皮
补栽; 补植; 植入; 安放, 安置; 镦粗
补栽; 补植; 植入安放, 安置; 镦粗补植
安放, 安置, 镦粗, 补植, 植入, 栽入
安放, 安置; 补栽, 加栽; 镦粗
①补植 ; ②[蜂](母蜂的)导入
蹾粗; 补植, 加栽, 安放
安放, 安置; 加栽, 加植
安放; 安置镦粗
安放, 放置
подсалить-подсаживать 2, 3, 4解的
подсадка пчёл 母蜂的导入
подсадка новых деревьев 补栽新树
подсадка кожи <医>植皮
1.安放,安置;2.镦粗
слова с:
в русских словах:
подсаживать
подсадить
подсаживать кого-либо в вагон - 扶...上车
подсаживать кого-либо на лошадь - 扶...上马去
подсадить капусты - 补栽白菜
в китайских словах:
толкование:
ж.1) Действие по знач. глаг.: подсадить.
2) Приращивание, приживление частей живой ткани с целью усиления жизнеспособности организма при некоторых заболеваниях.
примеры:
“想让一个十二岁的小孩迷上这玩意……”他看上去难以相信你会堕落至此。
«Ты хочешь двенадцатилетнего подсадить на это говно...» — он смотрит на тебя так, будто поверить не может в твою порочность.
他们绑架了特莉丝。弑王者是皇帝派来的,他们拿秘会来当幌子。一切都是为了在北方诸国制造混乱。
Это они схватили Трисс, это император подослал к королям убийц. А Ложа Чародеек на самом деле была подсадной уткой. И все это для того, чтобы посеять на Севере хаос.
她头骨里被植入了某种蛆。这东西扭曲了她的思想,扭曲了她的身体...
Ей в мозг подсадили какого-то паразита. Он осквернял и разум ее, и тело...
如果你能让想办法让警督的工人∗迷上∗你的可卡因,不仅能让他们的产量减少,∗每回合∗还能强迫警督∗花钱∗购买你的可卡因代币……
Если тебе каким-то образом удастся ∗подсадить∗ рабочих лейтенанта на свой кокаин, это не только снизит их продуктивность, но и вынудит лейтенанта ∗каждый ход∗ ∗платить∗ тебе за кокаиновые жетоны...
如果我杀了沃夫甘,鼓丘食堂的老板楚迪会给我一笔奖赏;沃夫甘是当地的药物商人,他让她的儿子对捷特成瘾。
Труди, хозяйка закусочной "Друмлин", предлагает мне вознаграждение за убийство Вольфганга, местного наркодилера, который подсадил ее сына на винт.
扶老人上公共汽车
подсадить старика в автобус
来帮我上去!
Подсади-ка!
沃夫甘认为我欠他钱。但明明就是他害我儿子派崔克对药物上瘾,现在还想把我的积蓄骗光。
Вольфганг считает, что я должна ему деньги. А я говорю, что он подсадил моего сына Патрика на препараты и тем самым лишил нас всех сбережений.
补栽白菜
подсадить капусты
那药头没告诉你吗?他害我儿子染上捷特瘾,让他“赊帐”买了一堆废物,现在要我帮他付钱。
Так тебе этот барыга ничего не сказал? Он подсадил моего мальчика на винт, продал ему кучу наркоты "в кредит", а теперь рассчитывает содрать с меня деньги.
морфология:
подсáдка (сущ неод ед жен им)
подсáдки (сущ неод ед жен род)
подсáдке (сущ неод ед жен дат)
подсáдку (сущ неод ед жен вин)
подсáдкою (сущ неод ед жен тв)
подсáдкой (сущ неод ед жен тв)
подсáдке (сущ неод ед жен пр)
подсáдки (сущ неод мн им)
подсáдок (сущ неод мн род)
подсáдкам (сущ неод мн дат)
подсáдки (сущ неод мн вин)
подсáдками (сущ неод мн тв)
подсáдках (сущ неод мн пр)
подсáдок (сущ неод ед муж им)
подсáдка (сущ неод ед муж род)
подсáдку (сущ неод ед муж дат)
подсáдок (сущ неод ед муж вин)
подсáдком (сущ неод ед муж тв)
подсáдке (сущ неод ед муж пр)
подсáдки (сущ неод мн им)
подсáдков (сущ неод мн род)
подсáдкам (сущ неод мн дат)
подсáдки (сущ неод мн вин)
подсáдками (сущ неод мн тв)
подсáдках (сущ неод мн пр)