полнота комплектности
成套完备性
成套完备性
слова с:
комплекс полного сопротивления
комплекс полной проводимости
комплексное полное сопротивление
полный комплект конструкторских документов
комплексная полная проводимость
в китайских словах:
成套完备性
полнота комплектности
齐全
полный (неразрозненный); полностью; целиком; комплектность; в полном порядке; в полном ассортименте
解锁完毕
Полная комплектация
全部弹药配备
полная комплектация боеприпасов
配件不全
недокомплект, не полная комплектация
总装
[окончательный] монтаж, [полная] сборка, полная комплектация
примеры:
全模拟综合设施(宇宙飞行的)
комплекс полной имитации космического полёта
兄弟会的突击队设法炸掉了学院的核聚变反应炉,完全摧毁了整个地下设施。
Затем штурмовой отряд Братства сумел взорвать ядерный реактор Братства, тем самым полностью уничтожив весь подземный комплекс.
我尝试说服雅各·欧登和平的把史塔顿商队生还者交给我,他说他不能答应这笔交易,不过他会传话给宅院,把我的想法传达给他们。
Мне не удалось убедить Джейкоба Ордена выдать уцелевших торговцев из каравана Стоктона. Он сказал, что это не в его полномочиях, но потом связался с Комплексом и попросил их выслушать меня.
全副军装
полный комплект обмундирования
水泥厂成套设备
полный комплект оборудования для цементного завода
国际接轨的全套检测设备
полный комплект современного испытательного оборудования
工具齐全
полный комплект инструментов
完备的工具
полный комплект инструментов
征服者克雷娜,就是那个负责这地方各类事务的母老虎,她给我定了一个严格的交货日期。如果我不能在本周末前给她的整支部队置办好军装的话,她会把我扔进坑里跟熊摔跤的。
А тут еще эта волчица, Завоевательница Кренна, кнутом подгоняет. Вынь да положь ей полный комплект обмундирования к концу недели – иначе сбросит меня в яму к медведям.
哎呀,<小伙子/小姑娘>,恐怕我已经把所有关于这些鳞片的知识都教给你了。我也不太清楚怎么把剩下的材料做成套装。
Ну что, <дружище/подруга>, вынужден тебя огорчить – с этими чешуйками я зашел в тупик. Понятия не имею, как из всего этого изготовить полный комплект.
帮我制作一整套丝纹护甲。织魔者米索贾尼可以为你提供一个合适的人体模型,方便你展示作品。
Изготовь полный комплект доспехов из шелкового полотна. Ткач Митрогейн даст тебе манекен, на который можно надеть броню.
全身装备重甲(头身手脚)时高处落下受到伤害减半。
Вы получаете половину урона от падения, если носите полный комплект тяжелых доспехов: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
全身装备重甲(头身手脚)时,从高处落下受到的伤害减半。
Вы получаете половину урона от падения, если носите полный комплект тяжелых доспехов: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
终于找到最后一个图腾了。我们赶快带回去完成这组合吧。
Наконец-то... последний тотем наш. Теперь у нас полный комплект.
穿着全套盔甲不可能太过敏捷。你可以比他更快速地移动方向。
Полный комплект брони должен лишать его подвижности. Ты можешь менять направление быстрее, чем он.
结果每个抒情诗人都听过的破誓者装束的蓝图竟然可以在弗坚附近找到。你听过那个传说吗?三个兄弟在长兄的驱使下,发誓要杀掉一头恶龙并找回从女神弗蕾雅的神殿中被抢走的珍贵神器。女牧师给予三兄弟每人一套能保护他们不受恶龙利爪和利牙伤害的古老神圣铠甲的设计图。然而长兄是个懦夫且一见恶龙就吓得逃走 - 然後他就因为身为破誓者而被诅咒。只要他一直穿戴着完整的神圣铠甲,他就可以安然度过任何危险。然而一旦他在一次惊慌逃窜时失去一只鞋子 ,他就被死亡所攫走,他的铠甲让他沈入水底。这诅咒从未被解除过,所以任何穿戴不完整套装的人都
Оказалось, что чертежи известного всем трубадурам доспеха Вероломца находятся в окрестностях Вергена. Вы слышали эту повесть? Трое братьев, поддавшись уговорам старшего из них, решили убить дракона и отыскать драгоценные реликвии, украденные из святилища богини Фрейи. Каждому из братьев жрицы подарили чертежи, по которым можно было изготовить священные доспехи, хранившие от клыков и когтей. Но самый старший из братьев испугался и с позором бежал от дракона. Тогда на него пало проклятие Вероломного. Покуда он носил свой священный доспех в целости, изо всех передряг он выходил невредимым. Однако достаточно было ему во время очередного бегства лишиться сапог, и его настигла смерть - доспехи утянули его в бурную реку. Проклятие так и не было снято, и каждый, кто носит неполный доспех Вероломца, рискует жизнью. Хозяин же полного комплекта непобедим. Доспех Вероломца состоит из сапог, перчаток, штанов и куртки, а также двух мечей - стального и серебряного. Услышав эту легенду, ведьмак сразу же задумался над тем, как ему раздобыть недостающие чертежи и получить комплект отличных доспехов.
有谁会想到可以在浮港找到恶名昭彰的亵渎者装束蓝图?若你不知道我在说些什么,那我长话短说说明一下。依照传说,亵渎者是发誓要寻回被恶龙欧斯崔维格从弗蕾雅神殿夺走的圣物的三兄弟之一。 女牧师给予三兄第每人一张古代神圣铠甲的蓝图,这些铠甲甚至能保护他们不受龙尾的猛击。当最年少的弟弟放弃他的使命时,他就遭到诅咒,从那时开始他就被叫做亵渎者,而他的装备也被称为亵渎者的装束。只要最年少的弟弟一直穿着他的铠甲就能所向无敌,但只要失去一只铁手套就会让预言实现并使他丧命。这诅咒从未被解除过,所以任何穿戴不完整套装的人都将面临
Кто же мог предполагать, что чертежи овеянного дурной славы доспеха Святотатца находятся во Флотзаме? Если вы не знаете, о чем я, то спешу пояснить. Согласно легендам, Святотатец был одним из трех братьев, которые поклялись отыскать сокровища, похищенные драконом Остревергом из святилища Фрейи. Каждому из братьев жрицы подарили старинные чертежи, по которым можно было изготовить священные латы, хранившие даже от удара драконьего хвоста. Когда же самый младший из них нарушил обет, на него пало проклятие. С тех пор он был прозван Святотатцем, а его полный доспех и оружие называются доспехами Святотатца. Покуда младший из братьев не расставался со своими латами, он был непобедим. Но стоило ему потерять одну латную перчатку, как, согласно проклятию, он сгинул навсегда. Проклятие не было снято, а потому каждый, кто носит любую часть доспеха Святотатца, рискует жизнью. Обладатель же полного доспеха будет непобедим. В комплект доспеха Святотатца входят сапоги, перчатки, штаны и куртка, а также два меча - стальной и серебряный. Как раз для ведьмака, который не боится проклятий!
杰洛特出身于狼学派,因此,他特别渴望打造出自己学派的宗师级装备,就丝毫也不奇怪。他从造访一座精灵遗迹展开搜索。多年以前曾有一位猎魔人护送考古探险队员前往那里。
Геральт сам был воспитанником Школы Волка, поэтому ничего удивительного в том, что для него было особенно важно найти полный гроссмейстерский комплект снаряжения этого братства. Поиски начались с визита в эльфские руины, где много лет назад один ведьмак охранял археологическую экспедицию.
终于,在无数次的试炼与磨练之后,杰洛特总算凑齐了一个猎魔人学派的所有图纸,让铸甲师能铸造出一整套宗师级装备。拉法葵十分喜悦,他总算能铸造对得起已故恩师的顶级猎魔人装备。
После многих приключений Геральту удалось найти все чертежи одной ведьмачьей Школы, которые позволяли бы изготовить полный гроссмейстерский комплект снаряжения. Лафарг не находил себе места от радости. Наконец-то он мог исполнить свою мечту и приступить к работе. В том, что у него получится снаряжение, достойное истинного мастера, у него не было никаких сомнений.
杰洛特在自己一生党徽宗仅仅见过一件用蝎尾狮学派图纸制成的护甲。然而,那件护具尚未完工,穿戴起来也很不合身。因此,当凑齐蝎尾狮学派宗师级套装的机会来临时,猎魔人毫不犹豫,立刻动身寻找这些图纸。
Только раз в жизни Геральт видел доспехи, выполненные по чертежам из Школы Мантикоры. К тому же неполные и, правду сказать, сильно поношенные. Когда подвернулась оказия собрать полный комплект гроссмейстерских доспехов из Школы Мантикоры, ведьмак, ни минуты не колеблясь, отправился на поиски.
点头,你已准备就绪。
Кивнуть. У вас полный комплект.
啊,看来你已经找齐伙伴了,那我就不打扰你了。
А, вижу, у тебя уже полный комплект. Тогда не стану надоедать.
我收齐了一整组的游乐园奖章。
У меня полный комплект медальонов.
你收齐整组之后,直接拿来给我兑换特别奖赏!
Когда соберете полный комплект, принесите их мне, и я выдам вам особую награду!
记得,如果你收齐了游乐园奖章,我会给你特别奖赏!
И помните: если вы соберете полный комплект медальонов, я выдам вам особую награду!
当你享受不可思议的设施,欣赏奇幻的景点时,记得收集游乐园奖章!如果你收齐了会有特殊奖赏!
При посещении наших замечательных аттракционов собирайте медальоны! Раздобудете полный комплект получите приз!
我有一整组游乐园奖章
У меня полный комплект медальонов
看来机上的一名乘客留下了一个棒极了的宝贝,一整套全新的T-45型动力装甲,军方配备。
Так вот, один из пассажиров оставил после себя серьезную штукенцию полный комплект силовой брони T-45. Армейский экземпляр.
下次商队出发要把她装满货。
Ей необходим полный комплект снаряжения для следующего каравана...
要是能找到巨象大老跟骷髅魔劫联手对抗格罗纳的那一集,我就集满全套了。
Еще бы найти выпуск, где Мастадональд и Черепокалипс вместе сражались против Грогнака, и тогда у меня будет полный комплект.
照全员缺了两个人
не хватало двух человек до полного комплекта
穿着整套的黎明守卫护甲时将减少 25% 的吸血鬼攻击以及生命掠夺伤害。
На 25% меньше урона от атак вампиров и Высасывания жизни при ношении полного комплекта брони Стражи Рассвета.
装备整套轻甲时获得额外 25% 护具防御力。
Дополнительный бонус 25% к классу брони при ношении полного комплекта однотипной легкой брони.
装备整套重甲时获得额外 25% 护具防御力。
Дополнительный бонус 25% к классу брони при ношении полного комплекта однотипной тяжелой брони.
全身装备轻甲(头胸手脚)时有 10% 机率躲避近战伤害。
10% вероятность полностью избежать рукопашного урона при ношении полного комплекта легкой брони: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
全身装备重甲(头身手脚)时有 10% 机率反射物理近战伤害
10% шанс отразить рукопашный урон врагу при ношении полного комплекта тяжелой брони: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
全身装备轻甲(头胸手脚)时耐力恢复速率提高 50%。
Запас сил восстанавливается на 50% быстрее при ношении полного комплекта легких доспехов: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
穿戴全套轻甲(头胸手脚)时可以额外获得 25% 的护具防御力。
Класс брони увеличивается на 25% при ношении полного комплекта легких доспехов: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
穿戴全套重甲(头胸手脚)时可以额外获得 25% 的护具防御力。
Класс брони увеличивается на 25% при ношении полного комплекта тяжелых доспехов: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
装备整套相同的轻甲将获得额外25%护甲值。
Дополнительный бонус 25% к классу брони при ношении полного комплекта однотипной легкой брони.
装备整套相同的重甲将获得额外25%护甲值。
Дополнительный бонус 25% к классу брони при ношении полного комплекта однотипной тяжелой брони.
全身装备轻甲(头身手脚)时有10%几率躲避近战伤害。
10% вероятность полностью избежать рукопашного урона при ношении полного комплекта легкой брони: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
全身装备重甲(头身手脚)时有10%几率反弹物理近战伤害。
10% шанс отразить рукопашный урон врагу при ношении полного комплекта тяжелой брони: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
全身装备轻甲(头胸手脚)时体力恢复速度提高50%。
Запас сил восстанавливается на 50% быстрее при ношении полного комплекта легких доспехов: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
全身装备轻甲(头胸手脚)时提高25%护甲值。
Класс брони увеличивается на 25% при ношении полного комплекта легких доспехов: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
全身装备重甲(头胸手脚)时护甲值提高25%。
Класс брони увеличивается на 25% при ношении полного комплекта тяжелых доспехов: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
全身穿着护甲时增加25%护甲值。
+25 к классу брони при ношении полного комплекта доспехов тени