помчать
сов.
1) 急驰 jíchí
лошади помчали повозку - 马匹拉着车急驰起来
машина помчала меня на вокзал - 汽车载着我向车站疾驰
2) разг. см. помчаться
-чу, -чишь[完]
-чу, -чишь[完]
(1). кого-что 使飞驰起来; 载(拉)着…疾驰起来
Лошади помчали повозку. 马拉着车疾驰起来。
Машина помчала меня на вокзал. 汽车载着我向车站疾驰。
2. 〈口语〉=
-чу, -чишь(完)
кого-что 载(或拉)着... 急驰起来
Машина ~ла нас на вокзал. 汽车载着我们向车站驰去
2. <口>=помчаться
1. 载(或拉)着...急驰起来
2. 使...飞跑起来
载(或拉)着…急驰起来; 使…飞跑起来
слова с:
в китайских словах:
使 飞跑起来 | _ | помчать |
载着 急驰起来 | _ | помчать |
толкование:
сов. перех. и неперех.1) а) перех. Начать стремительно уносить.
б) Очень быстро, стремительно повезти кого-л., что-л.
2) разг. неперех. То же, что: помчаться.
синонимы:
см. ехатьпримеры:
像箭一般疾驰
помчаться стрелой
помчаться стрелой
ссылается на:
сов.
飞跑[起来] fēipǎo[qilai]; 急驰起来 jíchíqilai
помчаться стрелой - 像箭一般疾驰