понаблюдать
сов.
观察一会儿 guānchá yīhuìr; (последить) 监视一会儿 jiānshì yīhuìr
(及物, за кем-чем 或无补语)观察一会儿, 注视一阵, 照管一会儿
-аю, -аешь[完]кого-что 及
за кем-чем 观察一会儿, 照管一会儿
понаблюдать за работой 照看一会儿工作
в китайских словах:
见证匕港镇的毁灭
Понаблюдать за разрушением Фар-Харбора
толкование:
сов. перех. и неперех.В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
примеры:
那个医生要我来见证,所以我就在这见证啰。
Док попросил меня понаблюдать. Вот я и наблюдаю.
在你前往军团要塞执行消灭地狱火的任务时,我一直在研究你查探到的情报。要知道,我们没有理由只注意军团要塞,却忽视死亡熔炉那帮蠢蠢欲动的燃烧军团,他们的确在那儿制造地狱火大军。我已经派出侦察小队注意死亡熔炉的动向。
Пока ты <разбирался/разбиралась> с инферналами в Кузнице Смерти, я просматривал все наши отчеты. У нас нет оснований думать, что Легион лгал о том, что происходит в этой проклятой Кузнице. Они действительно штампуют там инферналов, так что я отправил разведывательный отряд покрутиться в этих местах и понаблюдать за тем, что там творится.
你在旅行途中遇到任何森林座狼没有?当我在勘察森林北边延伸区域时看到过它们。我建议,如果你没有准备好战斗的话,千万不要靠近它们。
Не встречались ли вам в ваших путешествиях лесные ворги? Когда я составлял карту северных регионов леса, то имел возможность понаблюдать за ними. Не советую вам приближаться к этим животным, если вы не готовы к бою.
也许你应该先从魔网焦点处收集一些信息,然后前往东面的碧蓝巨龙圣地,在它的西侧展开调查。
Быть может, следует добыть из средоточия все сведения, какие можно, и отправиться на восток, чтобы понаблюдать за драконьим святилищем с западного уступа?
也许你应该先从魔网焦点处收集一些信息,然后前往东面的碧蓝巨龙圣地,从西侧展开调查。
Быть может, следует добыть из фокуса все сведения, какие можно, и отправиться на восток, чтобы понаблюдать за драконьим святилищем с западного уступа?
想找联盟入侵者报仇的话,不妨仔细观察一下贫瘠之地最凶猛的掠食者。
Если ты жаждешь отомстить захватчикам Альянса, советую понаблюдать за самыми жестокими хищниками Степей.
我观察那些昆森猢狲很久了,并注意到他们有一种特殊习惯。每当他们要准备进攻时,都会围绕着图腾举行古怪、野蛮的仪式。
Мне довелось понаблюдать за хозенами Куньцзэнь – и вот какую интересную особенность я могу отметить. Перед тем как напасть, они проводят странные варварские ритуалы у своего тотема.
我没能观察太久,否则就被发现了,不过我还是找到了一件宝贝。
Мне не удалось долго понаблюдать за ними – пришлось бежать. Однако и мне удалось утащить один артефакт.
<只要你一靠近强大的生物,你的利爪雏龙就会躲到你的背包里。它得学会顶住压力,保持冷静,哪怕是要面对最黑暗的梦魇。与一头巨兽打一场史诗之战,展示一下团队合作精神,这样它可能就会明白。>
<Ваш детеныш острокогтя все время прячется у вас в сумке, когда вы приближаетесь к могучим созданиям. Он должен научиться сохранять спокойствие в тяжелых ситуациях, даже перед лицом своих самых страшных кошмаров. Возможно, ему стоит понаблюдать за слаженной работой в сражении с устрашающим противником.>
他们本打算杀了我,但是一个叫做夏斯卡尔的阻止了他们。他说看着自己的囚犯饿死会是一件乐事。
Они хотели просто убить меня, но некто по имени Шаткар решил, что будет забавно понаблюдать, как я умираю от голода среди его пленников.
<你的雪羽雏龙一受到威胁,就会跟其他宠物打作一团。它得学会顶住压力,保持冷静,哪怕是要面对那些巨兽。与一头巨兽打一场史诗之战,展示一下团队合作精神,这样它可能就会明白。>
<Ваш детеныш снегоспина продолжает затевать драки с другими питомцами, когда чувствует угрозу. Он должен сохранять спокойствие в тяжелых ситуациях, даже если ему противостоят могучие звери. Возможно, ему стоит понаблюдать за слаженной работой в сражении с опасным животным.>
<玛考示意你观察该区域里的其他枭兽。>
<Маккау жестом призывает вас понаблюдать за другими лунными совухами поблизости.>
<你的恐嘴雏龙只要看到巨兽,就会惊慌大叫,哪怕那些生物并无敌意。它得学会顶住压力,保持冷静,哪怕是要面对那些巨兽。与一头巨兽打一场史诗之战,展示一下团队合作精神,这样它可能就会明白。>
<Ваш детеныш злобоклюва громко вскрикивает и пугается, когда видит очень больших существ, даже если они дружелюбные. Он должен научиться сохранять спокойствие в тяжелых ситуациях, даже когда сталкивается с существами намного больше его самого. Возможно, ему стоит понаблюдать за слаженной работой в сражении с гигантским чудовищем.>
<你的血眼雏龙看到巨兽就会发出咆哮和嘶嘶声,完全不考虑自己的安危。它得学会依靠团队来保命。与一头巨兽打一场史诗之战,展示一下团队合作精神,这样它可能就会明白。>
<Ваш детеныш кровогляда рычит и шипит на больших животных, совершенно не заботясь о своей безопасности. Ему нужно научиться полагаться на численное превосходство. Возможно, ему стоит понаблюдать за слаженной работой в сражении с опасным животным.>
你们那个世界的居民似乎是通过冲突茁壮成长的,凡人。我们财团很想从实战中观察你的战斗实力。
Похоже, обитатели твоего мира не мыслят себя без войн, <смертный/смертная>. Моему картелю будет весьма интересно понаблюдать за тобой в гуще битвы.
你们这些凡人,从冲突中获得了这么多乐趣,真是奇妙。我们财团很想从实战中观察你的战斗实力。
Занятно, как часто смертные превращают войну в развлечение. Моему картелю будет весьма интересно понаблюдать за тобой в гуще битвы.
看到冲突是如何一直驱使着你们凡人的,这真的很有趣。我们财团很想从实战中观察你的战斗实力。
Просто невероятно, как глубоко заложено в вас стремление к конфликтам, <смертный/смертная>. Моему картелю будет весьма интересно понаблюдать за тобой в гуще битвы.
显然,你们凡人会在冲突之中越发成长。我们财团很想从实战中观察你的战斗实力。
Как известно, смертные не мыслят себя без войн. Моему картелю будет весьма интересно понаблюдать за тобой в гуще битвы.
让我们的小虫去观察螳螂妖的战斗技巧应该会对训练很有帮助,这也是帮助他利用昆虫本能武器的另一种方法。
Нашему маленькому акиру будет полезно понаблюдать за боевыми техниками богомолов – так он сможет понять, как еще можно использовать естественное оружие насекомых.
你们对冲突的渴望,已经成了奥利波斯的一时之谈,凡人。我们财团很想从实战中观察你的战斗实力。
<Смертный/Смертная>, ваша тяга к войнам вызывает в Орибосе бурные споры. Моему картелю будет весьма интересно понаблюдать за тобой в гуще битвы.
首先,你可以跟我们一起战斗。观察我们如何利用恶魔的力量进行反制。
Для начала тебе лучше всего понаблюдать за нами в деле. Сражайся с демонами вместе с нами и смотри, как мы используем их же силу против них самих.
在加德纳尔深处有一座暗影堡,那里是堕落和邪恶的主要源头。
暗影议会使用几座火盆制造防护结界,将他们的巢穴保护了起来。
如果我想要通过占卜来获得更多有关他们的情报,那你首先要想办法熄灭那些火盆,然后我就可以侦测暗影议会并找到究竟是谁在领导他们了。
如果你愿意帮忙的话,拿着这只水壶,用它在加德纳尔中心的月亮井中装满水,然后回到我这里来。
暗影议会使用几座火盆制造防护结界,将他们的巢穴保护了起来。
如果我想要通过占卜来获得更多有关他们的情报,那你首先要想办法熄灭那些火盆,然后我就可以侦测暗影议会并找到究竟是谁在领导他们了。
如果你愿意帮忙的话,拿着这只水壶,用它在加德纳尔中心的月亮井中装满水,然后回到我这里来。
Глубоко в недрах Джеденара лежит Оплот Теней – главный оплот скверны и зла.
Совет Теней окружил свое логово защитными заклятьями, заключенными в жаровнях. Если уж мне выпала задача узнать побольше о нашем враге путем магического наблюдения, то тогда мне надо будет, чтобы кто-то потушил эти жаровни. Тогда я смогу тайно понаблюдать за Советом и выяснить, кто его возглавляет.
Если сможешь – возьми эту флягу и наполни ее водой из Лунного колодца в центре Джеденара. Потом вернись ко мне.
Совет Теней окружил свое логово защитными заклятьями, заключенными в жаровнях. Если уж мне выпала задача узнать побольше о нашем враге путем магического наблюдения, то тогда мне надо будет, чтобы кто-то потушил эти жаровни. Тогда я смогу тайно понаблюдать за Советом и выяснить, кто его возглавляет.
Если сможешь – возьми эту флягу и наполни ее водой из Лунного колодца в центре Джеденара. Потом вернись ко мне.
为了看清真相,我的决定是等待——等着观察他们的进一步行动。
Я решил понаблюдать за ними какое-то время. Изучить их стратегию.
所以,我想要先把霄灯准备好,然后再去观察一下那些拜托我的人,再为他们量身定做一份祝福语。
Поэтому я собиралась сначала подготовить небесные фонари, а потом понаблюдать за их заказчиками, чтобы написать индивидуальные пожелания.
可是…真的不先观察一下吗?
Может, нам стоит сперва за ним понаблюдать?
和体能测试类似,我想通过实验观察你的智能水平。
Как и с физическими способностями, я хотел бы понаблюдать за твоими умственными способностями в практических условиях.
除非你想为我的调查做出贡献。能够观察你会是非常具有启发意义的。
Если, конечно, ты не хочешь таким образом сделать вклад в мое исследование. Мне было бы очень интересно понаблюдать за тобой.
(观察他的动作。)“你干什么呢,安德烈?”
(Понаблюдать.) «Андре, что ты делаешь?»
或许你就应该站在那里,看着他摆弄工具箱,分析∗他的∗正弦波。
Может, стоит просто постоять и понаблюдать, как он ковыряется в своем ящике? Изучить ∗его∗ волну.
阁下,你来这里监督审问吗?
Посол решил понаблюдать за допросом?
尽管发生了插曲,杰洛特并未因此忘记他的专业。狩猎妖魔是他的主要收入来源,因此当他得知浮港当局发出歼灭孽鬼的悬赏公告时,他毫不犹豫地接受了任务。而在展开行动之前,他决定对这邪恶生物进行深入的了解。他开始找寻有关孽鬼的书籍,并搜寻这些生物以观察牠们的行为。
В суматохе дел Геральт не забывал о своей профессии. Охота на чудовищ была его единственным постоянным источником дохода. Поэтому, как только ведьмак узнал, что власти Флотзама объявили награду за истребление накеров, он сразу же принял заказ. Прежде чем приступить к делу, Геральт решил расширить свои знания об этих прожорливых созданиях. Он решил поискать книги о накерах, а заодно и самих накеров, чтобы понаблюдать за их поведением.
“千万不要脚踏两条船“的确是一句尴尬的箴言。但愿利维亚的杰洛特能懂得这个道理。特莉丝和叶奈法用令人钦佩的聪明才智惩罚了滥情的猎魔人。我必须承认,我自己也参与了这场恶作剧。虽然参与不多,但已经相当满足。因为现在竟然由我来拯救杰洛特摆脱旧情人的怨气,这种角色互换的感觉简直难以言语。
"Не клади сразу две болванки в горнило (особенно если речь идет о чародейках)" - таков отныне должен быть девиз Геральта из Ривии. Трисс и Йеннифэр со свойственной им изобретательностью наказали ведьмака за нерешительность в чувствах. Признаюсь, я тоже к этому руку приложил - или всего лишь палец, но не без удовлетворения. Помочь Геральту я все равно был не в силах, но вряд ли кто-то способен отказать себе в удовольствии понаблюдать за подобной сценой.
其实我好像不该插手的,你的战斗方式我从没见识过,应该好好观摩一下。
Собственно, я подумал, может, не вмешиваться, а понаблюдать за неизвестным боевым искусством...
什么风把你吹来了!欢迎!我那英勇的士兵们刚还在跟我讲,他们如何在灯塔附近勇敢地打败了那些亡灵!你之前有机会目睹那些勇士的壮举吗?
Вы посмотрите, кого принесло! Мои бравые бойцы только что рассказали, как разгромили нежить у маяка. Тебе удалось понаблюдать за сражением?
观察这位精灵。她看起来醉得厉害。你靠过去,对着她的耳朵轻声说出你最黑暗的秘密。
Понаблюдать за эльфийкой. На вид она очень, очень пьяна. Вы придвигаетесь и шепчете ей на ухо свою самую темную тайну.
你可能留下来,在那儿看着。也可以离开。不关我的事。
Можешь подождать и понаблюдать вон оттуда. Или уйти. Мне плевать.
监视他。现在他无法再伤人了—连自残都做不到。
Понаблюдать за ним. Теперь он никому не сможет причинить вреда, даже себе самому.
把它看作是你作为未来神谕者的一种体验,在那里,祈祷会让你变得充实,你的门徒会赋予你力量,让你强大,并且笃信你所做的事情都是对的。我不会放弃观察,研究...
Считай это предвкушением божественности, когда молитвы будут обогащать тебя, а последователи – давать силу, укреплять, внушать уверенность в собственной правоте. О, как бы мне хотелось понаблюдать, изучить...
观看或是参与攻击阿卡迪亚
Понаблюдать за нападением на Акадию или принять в нем участие
小薇说有一些疯子自称赫伯基信徒,占去了巨大消防栓旁的老咖啡店。我不得不承认,我有点想放他们自生自灭。狂热分子总是有他们的破坏性。但保持距离看他们也算一种娱乐。
Вэл сказал, что старое кафе у огромного пожарного гидранта заняли какие-то психи, которые называют себя "хабологами". Если честно, то я не хочу с ними связываться. От фанатиков одни неприятности. Но понаблюдать за ними издали может быть интересно.
至少我可以观察战场创伤。
По крайней мере, я смогу понаблюдать за боевыми ранениями.
这座湖是泥沼怪栖息地。我想观察它们的生态。
В этом озере обитают болотники. Я хочу понаблюдать за ними.