понадобиться
需要 xūyào; 要用 yàoyòng, 用得着 yòngdezháo
ему не понадобится эта книга - 他不需要这本书
если понадобится - 如果需要的话; 如果要用
на это понадобится много времени - 这需要很多时间
[完](-блюсь, -бишься, -бятся)需要, 有需要, 要用, 用得着
кому 需要, 要用, 用得着
кому 需要, 要用, 用得着
见надобиться
需求, 要求
кому 需要, 要用, 用得着
кому 需要, 要用, 用得着
见надобиться
需求, 要求
в китайских словах:
崇
曾不崇朝(zhào) не понадобилось и целого утра
толкование:
сов.Стать нужным, востребоваться.
синонимы:
см. нуждатьсяпримеры:
你做得很好,孩子。幸亏有你,我们才能留出这么多玉石,我刚好知道有个人也许会需要这些玉石。
<Малыш/Малышка>, ты молодчина. Благодаря тебе у нас есть лишний нефрит, и я знаю, кому он может понадобиться.
把这个项圈带给阿纳克·火刃。他是个技艺高超的术士,但他却擅长使用自己所掌握的恶魔力量来对抗恶魔,还声称他对恶魔的研究都是有益于部落的。不管这些话是真是假,如果我们要对付那些信仰恶魔的家伙,就需要他的帮助。
Отнеси один обжигающий ошейник Арнаку Огненному Клинку. Он искусный чернокнижник, но утверждает, что использует свою силу лишь затем, чтобы вредить демонам, а еще говорит, что его оккультные исследования крайне полезны. Правда это или нет, а его помощь нам еще может понадобиться в борьбе с последователями демонов в Дуротаре.
我不知道他们拿这些有什么用,不过我需要我的零件。它们多半已经散落在沼泽地里了,但要是你看见,能不能帮我收好带回来啊?
Понятия не имею, для чего детальки могли понадобиться гноллам, но мне они нужней. Их поди уже по всей топи растащили. Если найдешь что-нибудь, верни мне, ладно?
我这边没什么事要你做了。不过,你还可以去帮其他人。
У меня для тебя все. Но есть и другие, кому может понадобиться твоя помощь.
我建议我们派出勇士们收集一些样本,而你,其它地方会需要你的。
Предлагаю отправить за образцом этой воды твоих защитников – ты можешь понадобиться где-то еще.
想让护甲为穿戴者提供全面的保护,就需要根据鳞片的类型来区分用量。蜥蜴的鳞片是最强韧的鳞片之一。
Для одного изделия может понадобиться разное количество чешуи – смотря какую возьмешь. Самая прочная – это чешуя василиска.
我们每个人原本都有一个背包,里面放着我们最后的一些所有物。我们没多少东西,但它们加起来还是超过了一个巨魔的所需。
У каждого из нас была сумка с пожитками. Их было немного, но все же больше, чем может понадобиться одному троллю.
我的朋友卡托会在那里跟我们碰头。我们可能会需要一位优秀的治疗者!
Мой друг Като будет ждать нас на месте. Нам может понадобиться хороший лекарь.
我必须亲自前往查看。去那里与我会面,勇士。我需要你的协助。
Я должен увидеть все своими глазами. Встретимся там. Мне может понадобиться твоя помощь.
所以——二十年后的事也拜托前辈您了。
Через двадцать лет ей могут понадобиться ваши наставления. Надеюсь, я не прошу чересчур многого...
我过去从未蒙受过神明的恩惠,现在和未来也没有必要。
Я никогда не испытывал благосклонности богов. И я не думаю, что она может понадобиться мне сейчас или в будущем.
别客气,毕竟留在我手上也没什么用了,以后说不定还要找你帮忙呢。
Не стоит церемониться. Мне он всё равно больше не нужен. Тем более, что в будущем мне может понадобиться твоя помощь.
仙人要那么多钱做什么?
Зачем Адепту вообще может понадобиться мора?
真是不好意思,可能要拜托你帮忙收集一下了。
Прошу прощения. Мне может понадобиться твоя помощь в их сборе.
「愚人众」还能想要什么?
Фатуи от нас может понадобиться только одно.
但「研究百无禁忌箓」,算是什么类型的坏事呢?
Но зачем им могла понадобиться Печать согласия? Что они замышляют?
新的卡牌来了!但有些旧的卡牌需要你完成学徒阶段才能使用。
В игру добавлены новые карты! Для использования некоторых старых карт может понадобиться пройти курс новичка.
「不用再找绳子了。」 ~月主会审判官克普
«Больше веревок может не понадобиться». — Кеп, инквизитор лунархов
为什么有人要绑架霸铎?
Зачем кому-то могло понадобиться похищать Бальдора?
有人帮忙更好。
Мне может понадобиться помощь.
为什么有人要绑架保德?
Зачем кому-то могло понадобиться похищать Бальдора?
我把阿内尔要的矮人齿轮给了他,他表示非常感激。他也认为以后应该还有我帮得上忙的地方。
Мне удалось добыть двемерские шестерни для Арнела Гейна, и он был мне очень благодарен. Он сказал, что в будущем ему снова может понадобиться моя помощь.
我把阿内尔要的锻莫齿轮给了他,他表示非常感激。他也认为以后应该还有我帮得上忙的地方。
Мне удалось добыть двемерские шестерни для Арнела Гейна, и он был мне очень благодарен. Он сказал, что в будущем ему снова может понадобиться моя помощь.
再说,他亲自向我保证过可以独自处理任何事情!又怎么可能会要我帮什么忙?
Да и вообще, он в одиночку со всем справится! Он сам меня в этом уверял. В чем ему может понадобиться моя помощь?
我得回去村庄。我的父亲需要我。
Мне нужно обратно в деревню. Я могу понадобиться отцу.
长老提过一些宏伟的城市,比我们的村落要大得多,但是为什么要盖那么多房子呢?
Старейшины говорят, есть города гораздо больше нашей деревни. Но кому может понадобиться столько домов?
那你在找什么?
А что это могло тебе понадобиться?
鬼婆药剂,请随便选购……
В Ведьминой настойке ты найдешь все, что может тебе понадобиться...
快去吧,你已经收到指令了。还有其他问题吗?
Иди, это все, что тебе нужно знать. Что тебе еще может понадобиться?
阿雷夫父子商行收购或贩售你们旅行者所需的相关物品。
Торговая компания Арнлейф и сыновья продает и покупает все, что может понадобиться таким путешественникам, как ты.
我们有你要的一切……
У нас есть почти все, что может тебе понадобиться...
我不明白为什么有人会使用它们。
Я не понимаю, кому могло бы понадобиться их использовать.
而且,他任何事情都能独自完成。这是他自己跟我说的。他哪里会需要我来帮忙?
Да и вообще, он в одиночку со всем справится! Он сам меня в этом уверял. В чем ему может понадобиться моя помощь?
长老提过一些宏伟的城市,比我们的村子要大得多,但是为什么要盖那么多房子呢?
Старейшины говорят, есть города гораздо больше нашей деревни. Но кому может понадобиться столько домов?
鬼婆妙方,请随便选购……
В Ведьминой настойке ты найдешь все, что может тебе понадобиться...
快去吧,你已经收到了你的指令不是?还有什么需要的吗?
Иди, это все, что тебе нужно знать. Что тебе еще может понадобиться?
阿雷夫父子贸易商行买卖你们旅者需要的一切东西。
Торговая компания Арнлейф и сыновья продает и покупает все, что может понадобиться таким путешественникам, как ты.
我不全是人类。而是的,或许你会有些我需要的…
Я не совсем человек. И у тебя есть кое-что, что может мне понадобиться...
“之后可能还会需要你们的协助,”突然找回自信的他补充了一句。
«В дальнейшем нам может понадобиться ваша помощь», — добавляет он, возвращая голосу былую уверенность.
“我们把这里清理一下。”他看了看周围。“分析部的人可能要在几天之后才能来收殓她的尸体。我们需要找个地儿把她安置好……”
«Нужно привести все в порядок». Он оглядывается по сторонам. «Экспертам может понадобиться несколько дней, чтобы забрать тело. Перенесем его куда-нибудь...»
“不会——只要我关掉压缩机,痛苦就会结束。”她犹豫着。“不过你可能需要花上几分钟才能稳住自己——感觉有点像是刚做了场昏昏沉沉的梦。”
«Нет, когда я выключу компрессор, боль прекратится». Она некоторое время колеблется. «Вам может понадобиться несколько минут, чтобы прийти в себя, это похоже на пробуждение после очень странного сна».
以后我也许会需要你的支持。你能让哈迪兄弟配合我吗?
В будущем мне может понадобиться ваша поддержка. Можете вы попросить парней Харди, чтобы они помогли?
我们要这张照片做什么?
А зачем нам может понадобиться эта фотография?
你可以售卖物品栏中的物品以获取现金。但注意:你可能以后会用到它们。
Вы можете заработать, продавая предметы из своего инвентаря. Но аккуратнее — не продайте то, что может понадобиться позже.
巨魔脑袋对链金术有什么用处吗?
Зачем чародеям может понадобиться голова тролля?
为何有人愿意与恶魔打交道?
Кому, например, мог понадобиться такой договор со злыми силами?
谁需要巨魔的脑袋?
Зачем кому-то могла понадобиться голова тролля?
我好奇他为何需要特定数量的羽毛。
Интересно, зачем может понадобиться такое точное число перьев.
为什么所有人都想要巨魔的脑袋?
Зачем может понадобиться голова тролля?
那么链金术士有任何理由要整颗巨魔的头吗?
А зачем алхимику может понадобиться целая троллиная голова?
那些幽灵干嘛要抓一个小姑娘…
Чего это призракам может понадобиться от какой-то девки, ты ж...
哦,带多些金币去吧,我觉得你可能会用上。
Да, возьми с собой побольше наличных. Могут понадобиться.
制作特殊煎药时可能会用上此突变诱发物。确定要分解?
Этот мутаген может понадобиться для изготовления уникального отвара. Вы действительно хотите его разложить?
据说这是从前一个从大陆来到群岛的草药医生的家。她在附近村落找不到居住的地方,因此决定在这间海滨小屋落脚,经常会有人来找她要魔法药膏或绷带。
Когда-то в этом доме жила травница, приехавшая с Большой земли. Она не смогла найти себе места ни в одной из деревень и поселилась в одинокой хате на берегу, где иногда ее навещали те, кому могли понадобиться магические мази или перевязки.
为什么一个人会沿着夹道用足尖走路呢?”
Зачем это человеку может понадобиться идти по аллее на цыпочках!
嘿,秘源猎人!是的,你们来对地方了。我这里有各种各样的武器,如果你们愿意交易,我这里可以让你们从头武装到脚!
Привет, искатель Источника! У меня есть все, что только может понадобиться таким, как ты. Если хочешь, я экипирую тебя с ног до головы.
有时候每个人都需要帮助。特别是当各种各样的净源导师带着猎犬追杀你的时候!
Каждому однажды может понадобиться помощь. Особенно если проклятые магистры охотятся за тобой со своими страшными собаками!
在这里找到什么可用的,就全都带走吧。
Наверное, стоит заодно вынести оттуда все, что нам может понадобиться.
要在这地方找稀有口味的核口可乐可能要花好一阵子。
Чтобы отыскать тут редкий вид "Ядер-Колы", может понадобиться очень много времени.
制造机器人与改造配件需要元件,可从垃圾道具中获得。比较先进的改造配件,可能需要某些辅助能力。
Для создания модификаций и роботов требуются компоненты, которые можно получить, разобрав на части хлам. Для более сложных модификаций могут понадобиться определенные способности.
制造改造配件需要元件,可从杂项道具中获得。比较先进的改造配件,可能需要某些特技。
Для создания модификаций требуются компоненты из раздела "Хлам". Для более сложных модификаций могут понадобиться определенные способности.
调查失踪补给品的同时,我跟着新兵克拉克进入机场终端机底下的废墟。他到那下面要做什么?
Мне пришло в голову проследить за послушником Кларком. Он у меня на глазах спустился в развалины под терминалом аэропорта. Что ему могло здесь понадобиться?
人类应该多拿一点。可能会需要。
Человек брать больше. Человеку понадобиться.
你要的这里一定有。抗疼宁、敏达,应有尽有。
У меня есть все, что тебе может понадобиться. Мед-Х, ментаты, что угодно.
还不到大开杀戒的时候,至少现在还没,但需要什么就拿吧。
Сезон охоты не открыт. Пока еще. Но бери то, что тебе может понадобиться.
不只是弹药钱而已,还有冒险所致的医药费。
Дело не только в расходах на патроны. Еще потом может лечение понадобиться.
但你却到处伤害别人,我们以后可能还需要他们的帮忙。
Ты постоянно кидаешь людей. Между прочим, когда-нибудь нам может понадобиться их помощь.
你应该白天来光顾我的黛西折扣店。你上路需要的装备这里都买得到。
Зайди днем в мой магазин. "Лавка Дэйзи". У меня есть все, что может понадобиться в путешествии.
如果你想做些交易,就到库房去吧,艾莉西斯那里几乎有所有你需要的东西。
Если хочешь поторговать, тебе прямая дорога на склад. У Алексис найдется все, что тебе может понадобиться.
我知道某项暗地行动的贮物箱所在位置,里头有组织需要的物资。
Известны координаты секретного хранилища. Оно содержит припасы, которые могут понадобиться нашей организации.
嘿,我有你们探员需要的所有东西,包括几种工匠汤姆特制道具喔。哈哈哈。
У меня есть все, что может понадобиться полевым агентам. И пара специальных предложений от Техника Тома, а-ха-ха!
笔。可能需要这些。虽然看不到什么。所以......
Ручки. Могут понадобиться. Но их нет. Так...
морфология:
понáдобиться (гл сов непер воз инф)
понáдобился (гл сов непер воз прош ед муж)
понáдобилась (гл сов непер воз прош ед жен)
понáдобилось (гл сов непер воз прош ед ср)
понáдобились (гл сов непер воз прош мн)
понáдобятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
понáдоблюсь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
понáдобишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
понáдобится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
понáдобимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
понáдобитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
понáдобься (гл сов непер воз пов ед)
понáдобьтесь (гл сов непер воз пов мн)
понáдобясь (дееп сов непер воз прош)
понáдобившись (дееп сов непер воз прош)
понáдобившийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
понáдобившегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
понáдобившемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
понáдобившегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
понáдобившийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
понáдобившимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
понáдобившемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
понáдобившаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
понáдобившейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
понáдобившейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
понáдобившуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
понáдобившеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
понáдобившейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
понáдобившейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
понáдобившееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
понáдобившегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
понáдобившемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
понáдобившееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
понáдобившимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
понáдобившемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
понáдобившиеся (прч сов непер воз прош мн им)
понáдобившихся (прч сов непер воз прош мн род)
понáдобившимся (прч сов непер воз прош мн дат)
понáдобившиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
понáдобившихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
понáдобившимися (прч сов непер воз прош мн тв)
понáдобившихся (прч сов непер воз прош мн пр)