порозоветь
сов. см. розоветь 1
-ею, -еешь[完]<转>变成粉红色(指在组成中增加左翼政党成员的数量)
(完)见розоветь.
见розоветь.
脸红; 呈现浅红色
见розоветь
1. 脸红
2. 呈现浅红色
[完]
见розоветь
(完)见розоветь.
见розоветь.
脸红; 呈现浅红色
见розоветь
толкование:
сов. неперех.Стать розовым, розовее.
примеры:
伸手摸着她的脸并看着她——她渴望的眼睛,潮红的面颊,还有湿润的双唇...
Коснуться ее лица и залюбоваться ее голодными глазами, порозовевшими щеками, влажными губами...
呈粉红色
розовость, порозовение
她试着在椅子上行礼,但动作笨拙而尴尬。她抬起头来,你注意到她眼眸深处有一抹淡粉色,脸颊渐渐变成深红色。
Она пытается изобразить поклон со своего места, но выходит неловко. Когда она поднимает глаза, вы замечаете, что их белки слегка порозовели. И глубокий румянец расползается по щекам.
它好脆弱…你看,花瓣边缘都变成深红色了,跟我收到那天一样…
Она такая хрупкая... Края лепестков порозовели, как в тот день, когда я получила ее в подарок.
注意到她的淡粉色的眼睛。这双眼睛真的健康吗?
Отметить ее порозовевшие глаза. А она точно здорова?
ссылается на:
порозоветь
(становиться розовым) 呈粉红色 chéngfěnhóngsè, [微 微]发红 [wēiwēi] fāhóng
розовеет восток - 东 方微微发红
щеки розовеют от мороза - 两腮 冻得发红