праймер
溶于汽油的薄沥青
1. 溶于汽油的薄沥青
2. 底漆
底漆, 底层涂料, 溶于汽油的薄沥青
溶于汽油的薄沥青
溶于汽油的薄沥青; 底漆
溶于汽油的薄沥青底漆
(溶于汽油的)薄沥青
雷管
溶于汽油的沥青
слова с:
в китайских словах:
打底膏
праймер (в макияже)
妆前乳
праймер для лица
引物, 引子
затравка, праймер
风窗玻璃底涂
праймер для стекла (применяется для усиления адгезии на стеклянных и стеклокерамических поверхностях)
眼部打底膏
праймер для теней
无溶剂环氧树脂底漆
нерастворимый эпоксидный праймер; грунтовка из нерастворимой эпоксидной смолы
界面剂
связующий агент, интерфейсный агент, праймер, грунтовка
底漆
грунтлак, грунтовка, грунтовочная краска, праймер
环氧树脂涂料
эпоксидный праймер, слой эпоксидной смолы
环氧底漆
эпоксидная грунтовка; эпоксидный праймер
油泡
праймер (для бензопилы), oil vacuole
引物
биол. праймер
干燥剂
сиккативы, осушающие реагенты, десикант, осушитель, праймер
前处理液
полиграф. праймер
遮瑕霜
база под макияж, праймер
前处理浓缩液
полиграф. праймер
引子
8) биол. праймер
примеры:
-1主运输单位
Дрон-доставщик "АМЗ-1 Прайм"
……然后……(这是我的主意)将一切传到一个改造合成人中,他能将病毒直接传入自由至尊。
...а потом (это была моя идея) написали программу, которую специальный модифицированный синт сможет загрузить в "Либерти Прайм".
一切的关键就是让自由至尊能顺利运作。
Главное отремонтировать "Либерти Прайм".
不管你做什么,千万不要帮助任何人启用自由至尊。
Ни в коем случае никогда не помогай включить Либерти Прайма.
不要站在这里看着我。跟上自由至尊吧。
Только не надо стоять и тупо смотреть на меня. Вам нужно идти за "Либерти Прайм".
不要让合成人靠近自由至尊,战士!
Солдат, не подпускай этих синтов к "Прайму"!
为了让她同意打造自由至尊,我不得不威胁黎博士,我应该要向督学英格兰姆回报我的进度。
Мне пришлось припугнуть доктора Ли, но в итоге она согласилась поработать над "Либерти Прайм". Надо сообщить об этом проктору Инграм.
为了让自由至尊复活,请协助我们。
Нам нужна ваша помощь в том, чтобы привести "Либерти Прайм" в рабочее состояние.
为了让自由至尊的电力系统保持稳定,督学英格兰姆交给我一个任务,他要我去钻石城找一个叫史卡拉教授的机器人专家,寻求他的协助。
Нужно стабилизировать энергосистемы "Либерти Прайм". Проктор Инграм поручила мне найти в Даймонд-сити эксперта по роботехнике ее зовут Профессор Скара и предложить ей помочь нам.
为了让自由至尊的电力系统稳定下来,督学英格兰姆请我到普利德温号和黎博士谈话,很显然地,在大型机器人上工作这一点让她有所迟疑。
Нужно стабилизировать энергосистемы "Либерти Прайм". Проктор Инграм попросила меня поговорить с доктором Ли она на "Придвене". Очевидно, когда доктор Ли поняла, что ей предстоит работать над гигантским роботом, она передумала.
为了让自由至尊能用自己的电力运作,我应该要去找督学英格兰姆谈谈。
Нам нужно обеспечить "Либерти Прайм" собственным источником энергии. Надо поговорить на эту тему с проктором Инграм.
为了重新启动自由至尊的反应炉核心,我必须从麻州核聚变厂废墟中回收“铍震荡器”,我得搭乘垂直飞行机尽快感到那里去。
Чтобы перезапустить ядро реактора "Либерти Прайм", мне необходимо раздобыть в развалинах "Масс фьюжн" "бериллиевый импеллер". Нужно как можно скорее сесть в винтокрыл и лететь туда.
为什么不帮我们维修自由至尊?
Почему вы не хотите помочь нам с "Либерти Прайм"?
为协助建造自由至尊的四肢,我得取回强力磁铁。其中一处医院遗迹应该有我要的部分。
Чтобы помочь с постройкой конечностей "Либерти Прайм", мне нужно раздобыть мощный магнит. В одной из разрушенных больниц наверняка такой найдется.
什么是自由至尊?
Что еще за "Либерти Прайм"?
他会误以为钢铁兄弟会飞船是联邦共产党,并且是攻击的主要目标。
После этого "Либерти Прайм" будет считать корабль Братства главным воздушным объектом коммунистов в Содружестве.
传动装置建造得如何?自由至尊没有手脚寸步难行啊。
Ну что, как там приводы? Без рук и ног "Либерти Прайм" далеко не уйдет.
传动装置能驱动自由至尊的手脚。
Привод это устройство, благодаря которому конечности "Либерти Прайм" могут двигаться.
但不只这样。兄弟会要我协助设计自由至尊,要我研发武器。
Но мало этого, меня заставили работать над "Либерти Прайм". Превратили мое творение в оружие.
但我没听说要回来维修自由至尊。
Но вы забыли упомянуть о том, что мне предложат работать над "Либерти Прайм".
你真正的任务必须到自由至尊。你知道那东西,对吧?
Ваша главная задача добраться до "Либерти Прайм". Вы знаете, что это такое, да?
修好自由至尊不说,还带着它直捣学院……根本是大英雄。
Собрать "Прайм" и подвести его прямо к дверям Института... на мой взгляд, это настоящий подвиг.
全面完成自由至尊后,唯一需要做的只是首次开启他的电源开关。
Работа над реконструкцией "Либерти Прайм" завершена. Все, что осталось сделать, это включить его.
再把自由至尊放到联邦以前,容我再说一次,我希望你已经准备好面对后果了。
Атака "Либерти Прайма" на Содружество стала еще на шаг ближе. Надеюсь, ты готовишься к тому, что будет дальше.
别傻了。我检查过所有接点和回路……自由至尊会正常运转。
Не смешите меня. Я проверила каждое соединение, каждую схему… "Прайм" не развалится.
别让合成人阻止自由至尊!它必须抵达学院!
Не дайте синтам остановить "Прайм"! Он должен добраться до Института!
别让合成人靠近自由至尊!它需要空间发挥战力!
Не подпускайте этих синтов к "Прайму"! Он должен пробить проход!
前往月球基地天鹅座主星,一览星际中的生命,本展览由避难所科技所呈现。
Посетите лунную базу "Сигнус-прайм" и посмотрите на обитателей космоса. Спонсор экспозиции "Волт-Тек".
务必全力协助英格兰姆,及时完成自由至尊的维修,骑士。
Рыцарь, мы рассчитываем, что ты поможешь Инграм завершить сборку "Либерти Прайм" в срок.
务必跟紧自由至尊……一定要确保它无事抵达联邦理工学院。
От "Либерти Прайм" лучше не отходи... Он должен добраться до Института целым и невредимым.
十年前她是自由至尊的建造小组成员。
Она одна из тех, кто построил "Либерти Прайм" чуть более десяти лет назад.
去钻石城找史卡拉教授,请她协助我们。同时我会调整好自由至尊的动力系统。
Отправляйтесь в Даймонд-сити. Нам срочно нужна Профессор Скара. А я пока подготовлю энергосистему "Прайм".
可恶,好希望我能在机场值勤。我好想看他们修好自由至尊。
Черт, как жаль, что меня не отправили в аэропорт. Я бы с удовольствием посмотрел, как собирают "Либерти Прайм".
可恶,我真希望亲眼看到自由至尊攻向学院那一刻。
Эх, вот бы увидеть, как ты подведешь "Либерти Прайм" прямо к дверям Института.
可惜自由至尊还站着,回收零件可以让我赚一大笔钱呢。
Жаль, что "Либерти Прайм" до сих пор в строю. Столько металлолома...
可靠消息指出,是兄弟会的巨型战争机器人“自由至尊”击落了普利德温号。
По достоверным сообщениям, "Придвен" был сбит огнем "Либерти Прайм", огромной боевой машины Братства Стали.
同时我会调整好自由至尊的中央处理器,看我们能不能让大家伙动起来。
А я пока подготовлю процессор "Либерти Прайм", и мы попробуем запустить этого здоровяка.
名称:自由至尊。作业评估:所有系统皆按计划进行。主要指令:战争。
Наименование: "Либерти Прайм". Операционный анализ: все системы в норме. Основная задача: война.
听着,我和长老麦克森决定好了,请接受这份荣耀,去启动自由至尊吧。
Я обсудила этот вопрос со старейшиной Мэксоном. Мы оба считаем, что честь активировать "Либерти Прайм" должна принадлежать вам.
吾乃自由至尊,吾即是……美国。
Я "Либерти Прайм". Я... Америка.
唉呀,我原本是想把你的头跟自由至尊接一起啦,但后来我决定自己做劳作。失望啦?
У меня была мысль подключить твою голову к Либерти Прайму, но теперь мне хочется повесить ее на стену как украшение. Ты разочарована?
在我的协助之下,他们启动了他的反应炉,用他来对抗敌人。
С моей помощью Братство запустило реактор робота и использовало "Либерти Прайм" против своих врагов.
在此证实,钢铁兄弟会利用了他们巨大的战争机器人“自由至尊”炸出了进入学院的路。
Подтверждаются сообщения о том, что войска Братства Стали прорвались в Институт с помощью огромной боевой машины, "Либерти Прайм".
在自由至尊身上装新武器系统,要花数月甚至数年时间。
На создание новой оружейной системы для "Прайма" уйдут месяцы, а, может, и годы.
在这里做什么?去想办法重启自由至尊吧。
Что вы здесь делаете? Скорее запускайте "Прайм".
多用自由至尊的腿当掩护!
Прячьтесь за ногами "Прайм"!
大家伙所有的部件我都检查过了。只剩下插入铍震荡仪,启动引擎……祈求一切顺利。
Я проверила каждый провод и каждый болт этого великана. Теперь нужно просто подключить импеллер, запустить реактор "Прайм"… и надеяться на лучшее.
大角星主星,2291年边境的移民地。
Отдаленное поселение на планете Арктур-Прайм, 2291 год.
她为机器人设计了电力系统。不大,但动力也够让那东西动,并能朝四处射击。看来还能丢炸弹呢。
Спроектировала систему энергообеспечения робота. Мощный компактный реактор, позволивший "Либерти Прайм" ходить самому. И стрелять. И еще швырять бомбы.
好了,重大秘密揭晓了。自由至尊回到线上了。听说英格兰姆和她的团队花了大把时间才把他拼凑起来,但我知道这能逆转局势。我无法想像学院现在有何想法,但他们肯定紧张起来了。我想不应该这么欣喜,毕竟这代表了战争揭开了序幕,而我们必定会失去一些同胞。里斯和我已经在警局作好准备了,就等着看学院如何出招。
Что ж, теперь это уже не тайна. "Либерти Прайм" снова работает. Говорят, у Инграм и ее команды ушло немало времени на сборку, но я точно знаю, что это даст нам огромное преимущество. Даже не представляю, о чем сейчас думает Институт, но уверена, что они занервничали. Может, не стоит так радоваться, ведь настоящая война только начинается, и мы наверняка потеряем немало братьев и сестер. Мы с Ризом подготовили полицейский участок. Остается только ждать, что выкинет Институт.
好了,黎博士知道自由至尊上所有密码。我真的是指所有密码。我们虽然没全部写下,但也够了。
Доктор Ли имела доступ ко всем системам "Либерти Прайм". Абсолютно ко всем. Конечно, она записала не все, но того, что есть, вполне хватит.
好啊……你手边有多的自由至尊吗?
Конечно... У тебя, случаем, нету запасного "Либерти Прайм"?
好消息是自由至尊的大部分零件都在这里。
Так... Хорошая новость в том, что почти все части "Прайм" уже собраны.
如果你不修好自由至尊,我就开枪打你。
Если вы откажетесь работать над "Прайм", вам не жить.
如果可以让自由至尊的机能百分百完全运作就好了……
Если бы только удалось завершить "Либерти Прайм"...
如果拖太久,自由至尊就永远不能复活了。
Если упустим момент, "Либерти Прайм" больше никогда не сможет ходить.
如果是来找我去修理自由至尊,死了这条心吧。
Если вы пришли уговаривать меня взяться за ремонт "Либерти Прайм", можете не тратить время зря.
如果自由至尊动不了,战争很快就会结束。
Если "Прайм" не сможет двигаться, эта война закончится очень быстро.
如果铍震荡器有用,自由至尊还要多久才能作战?
Если все получится, когда "Либерти Прайм" будет готов к бою?
学院的合成人不是自由至尊的对手!
Синты не остановят "Прайм"!
希望任务完成回来时,自由至尊已恢复运转,这样就能跟它打声招呼。
Надеюсь, что к вашему возвращению мы уже разбудим "Прайма", и вы сможете с ним поздороваться.
希望快点拿到核弹,否则自由至尊的武器效能将严重受限。
Надеюсь, бомбы скоро будут здесь. Иначе боевая эффективность "Либерти Прайм" будет сильно ограничена.
并联电路已接通。按下那个按钮,自由至尊就能靠自身引擎运转。
Прерыватель готов к работе. Нажмите на ту кнопку, и "Прайм" начнет действовать за счет своего реактора.
当然。我检查过所有接点和回路……自由至尊会正常运转。
Разумеется. Я проверила каждое соединение, каждую схему… "Прайм" не развалится.
快去护卫自由至尊前往学院啊。为何还在这里?
Твоя задача сопровождать "Либерти Прайм" до Института. Почему ты еще здесь?
想让自由至尊恢复最强战力,就要看紧这些核弹。
Нам нельзя потерять этот арсенал. Только с ним боевая мощь "Либерти Прайм" будет максимальна.
感谢协助修复自由至尊,但军队不能只倚赖一种武器。准备好继续指导扈从了吗?
Хочу тебя поздравить с восстановлением "Либерти Прайм". Но на одно только оружие солдатам полагаться нельзя. Хочешь стать наставником другого оруженосца?
成功防卫安克拉治的“自由至尊专案”所用的零件,便是采用本公司的研究成果。
Именно здесь были созданы некоторые компоненты проекта "Либерти Прайм", машины, которая помогла отразить атаку на Анкоридж.
我们会尽快为自由至尊装载核弹。
Мы постараемся как можно быстрее загрузить эти бомбы на "Либерти Прайм".
我们可能就需要那些技术文件才能维修自由至尊,这样你了解情况有多紧急了吧。
Возможно, именно этих документов нам не хватает для ремонта "Либерти Прайм". Ты же понимаешь, насколько это срочно.
我们已经在自由至尊的导航处理器上预先输入了敌方座标。
Мы заложили координаты в навигационный процессор "Либерти Прайм".
我们正与自由至尊的其中一位设计者共事。这是最好的结果。
Она же одна из тех, кто разрабатывал "Прайм". Это просто идеальный вариант.
我们需要你的专长,让自由至尊恢复运作。
Мы хотим починить "Либерти Прайм", и для этого нам нужны ваши познания.
我修复了自由至尊的基本功能。可以使用了。
Я уже восстановила основные функции "Прайм". Он готов к работе.
我修复了自由至尊的基本运算程式,但为了向它解释为什么它不能走,我的耐心快用光了。
Я завершила работу над основными программами "Прайм", но объяснять ему, почему он не может ходить это страшно утомительно.
我其实还不确定自由至尊能不能出动,但它看来运作正常。
Признаюсь, я сомневалась в успехе, но "Либерти Прайм" получился очень даже неплохо.
我发现督学英格兰姆的特殊专案是要重建自由至尊,也就是钢铁兄弟会的巨型战机,目前看起来还需要很多工作才能完成重建和开始使用。
Мне стало известно, что проктор Инграм курирует проект по воссозданию "Либерти Прайм", огромной боевой машины Братства Стали. Похоже, чтобы вернуть эту машину в строй, потребуется приложить немало усилий.
我听说自由至尊可以测试了。快下去干活吧。
Говорят, что "Либерти Прайм" готов к испытаниям. Предлагаю тебе приступить к работе.
我已经抵达联邦理工废墟,我现在应该要在自由至尊一路闯进学院地底设施时保护他。
Мы добрались до развалин Технологического института Содружества. Мне нужно защищать "Либерти Прайм", пока он пробивается в комплекс Института.
我已经跟督学英格兰姆说了,我已完成自由至尊的维修工作。
Я уже сказала проктору Инграм, что больше не буду работать над "Либерти Прайм".
我希望你不要天真的以为,兄弟会打败学院以后,就会把自由至尊收起来放。
Ты же не думаешь, что после победы над Институтом Братство просто возьмет и выключит "Либерти Прайм".
我希望铍震荡器真的是最后一个缺少的零件,身为机器人,有幸看到自由至尊再生日我感到很兴奋。
Надеюсь, бериллиевый импеллер действительно последняя деталь. Меня, как робота, очень вдохновляет мысль о том, что "Либерти Прайм" снова будет в строю.
我很幸运被督学英格兰姆选为自由至尊维修组的成员。
Мне повезло, и проктор Инграм выбрала меня для работы над "Либерти Прайм".
我很担心,里斯……我不确定自由至尊能否帮助我们取得决定性优势。学院比我们以往遭遇的敌人都先进。
Риз, я беспокоюсь... Я не уверена, что "Прайм" обеспечит нам преимущество. Мы еще не сталкивались со столь технологически продвинутым противником, как Институт.
我必须承认,如果这个“自由至尊”有兄弟会保证的一半厉害,那一定很壮观。
Если этот "Либерти Прайм" оправдает ожидания хотя бы наполовину, это будет настоящее чудо света.
我急着看到自由至尊复活,骑士。回去工作。
Рыцарь, я с нетерпением жду окончания сборки "Либерти Прайм". Возвращайтесь к исполнению своих обязанностей.
我想我们已经帮兄弟会很多忙了,老大,要是他们真的启动了自由至尊……
Босс, мы уже достаточно помогли Братству. Если они отремонтируют "Либерти Прайм"...
我本来还相信其实是要利用自由至尊的力量,逼学院投降。
Знаете, я ведь говорила себе, что вы используете "Либерти Прайм" только для запугивания. Что вы просто заставите Институт сдаться.
我本来还请督学昆兰研究启动自由至尊引擎的办法……办法就来了。
Я поручила проктору Квинлану найти способ запустить реактор "Либерти Прайм"… и тут в наши руки попадает эта штука.
我没时间讲话……维修自由至尊很麻烦的。
Я сейчас не могу говорить... настройка "Либерти Прайм" довольно сложная задача.
我等不及想看到自由至尊复活了。快点拿到铍震荡器就走吧。
Скорее бы увидеть "Прайм" в действии. Давайте поскорее заберем отсюда импеллер.
我等不及看到自由至尊完全启动的样子了。
Скорее бы увидеть "Либерти Прайм" в действии!
我要和你们一起检查自由至尊装载的核弹,确认核弹有固定好。
Я буду помогать вашему отряду, чтобы убедиться, что бомбы "Прайм" не сдетонируют после погрузки.
我还小的时候,我听说过自由至尊贰号在首都废土肆虐。
Когда я был маленький, я слышал разные истории о том, как "Либерти Прайм" крушил все подряд в Столичных Пустошах.
我迫不及待想看到自由至尊恢复运转。
Поскорее бы увидеть "Либерти Прайм" в действии.
我迫不及待想见证自由至尊踏平学院了。
Поскорее бы увидеть, как "Либерти Прайм" снесет Институт подчистую.
我顺利说服黎博士参与自由至尊的建造。我应该告知督学英格兰姆我的进度。
Мне удалось убедить доктора Ли поработать над "Либерти Прайм". Надо сообщить об этом проктору Инграм.
把自由至尊的引擎比做柴堆,铍震荡器就是火柴。点燃火柴,丢进柴堆,火就生起来了。
Если реактор "Прайм" костер, то бериллиевый импеллер спичка. Зажгите ее, бросьте на поленья, и все запылает.
护卫自由至尊是我毕生的荣耀!
Сопровождать "Либерти Прайм" величайшая честь в моей жизни!
救活自由至尊的大功臣来了。兄弟会应该好好感谢你。
О, да это же герой, ожививший "Прайм". Братство у вас в долгу.
新生的自由至尊比以前高多了。
Новая модель "Прайм" гораздо выше предыдущей.
无论如何,我们现在有更重要的任务……例如修好自由至尊。
В любом случае, теперь нас ждут более важные дела… например, перевод "Либерти Прайм" на собственное питание.