干燥剂
gānzàojì
сиккативы, осушающие реагенты, десикант, осушитель, праймер
ссылки с:
脱酸素剂сушильный реагент
осушитель; дессикант
дессикант; осушитель; сиккатив; сушильное средство
осушитель
осушитель
осушитель; осушительное вещество; сиккатив; сушильное средство; сушитель
высушивюыщий агент; высушивающий агент; сушильный агент; сушильный агент, высушивающее вещество, осушитель; десикант, сушительный агент; осушающее белковое; высушивающее белковое; состав осушителя; осушающее вещество; высушивающее вещество; сушащее вещест
gānzàojì
(1) [drier; dryer]∶提取和吸收湿气的物质
(2) [drying agent]∶用以除去湿气或使干燥的物质
gān zào jì
容易吸收水气的化学物质。如生石灰、浓硫酸、氯化钙等。
осушитель
gān zào jì
desiccantdrying agent; desiccant
desiccating agent; desiccative; drier; dryer; drying agent; desiccant; exsiccant
gānzàojì
chem. drying agentdesiccant; desiccating agent; desiccative; dessicant; exsiccant; siccative; drying agent
сиккатив
能除去潮湿物中水分的物质。一般常用的有无水氯化钙、浓硫酸、五氧化二磷、氧化钙、氢氧化钠、硅胶和分子筛等。
в русских словах:
водоотнимающее средство
去水剂, 脱水剂, 干燥剂
воздухосушитель
〔名词〕 空气干燥器, 空气干燥剂
высушивающий
干燥剂
высыхаемость
干燥性, 干燥剂
гидроскопическое вещество
干燥剂, 吸水物
драйер
干燥剂
молекулярный ситовый осушитель
分子筛干燥剂 fēnzǐshāi gānzàojì
обезвоживающее средство
脱水器, 干燥剂
осушитель
〔名词〕 干燥剂
прокаленный хлористый кальций
锻烧氯化钙,生石灰(干燥剂)
селикагель-индикатор
指示干燥剂
селикагель-осушитель
防潮干燥剂
сиккатив
〔名词〕 干燥剂
силикагель-осушитель
硅胶干燥剂
состав осушителя
干燥剂
сушильный агент
干燥剂
сушитель
〔名词〕 干燥剂
примеры:
干态干燥剂脱水作用
{化工} dry-desiccant dehydration
脱叶黄, 脱叶剂713, C2H5O(C=S)SSS(C=S)OC2H5(一种脱叶剂核干燥剂)
дефолиат 7
做它的那个动物标本剥制师说,这是他的∗幻想野兽∗。他说自己是在干燥剂嗑嗨了的时候,跟他的∗幻想野兽∗相遇的。他把它叫做‘超圣兽’。
Таксидермист, который сделал чучело, сказал, что этот медведь был его ∗проводником∗. Говорит, что встретил его в своих видениях, когда обдолбался десикантами. Называл его Мегатерионом.
他说这是他的∗幻想野兽∗,自己是在干燥剂嗑嗨了的时候,跟他的∗幻想野兽∗相遇的。他把它叫做‘超圣兽’。
Он сказал, что этот медведь был его ∗проводником∗. Говорит, что встретил его в своих видениях, когда обдолбался десикантами. Называл его Мегатерионом.
那只熊是一个强大的哺乳动物。做它的那个动物标本剥制师说,这是他的∗幻想野兽∗。他说自己是在干燥剂嗑嗨了的时候,跟他的∗幻想野兽∗相遇的。他把它叫做‘超圣兽’。
Этот медведь был могучим зверем. Таксидермист, который сделал чучело, сказал, что медведь был его ∗проводником∗. Говорит, что встретил его в своих видениях, когда обдолбался десикантами. Называл его Мегатерионом.
пословный:
干燥 | 燥剂 | ||
1) сушить; сухой, сушеный; сушильный, гигроскопический
2) сухой, серый, пресный; утомительно-скучный
3) тех. дегидратация
|