пристойность
礼仪
规矩
礼仪
规矩
-и[阴]пристойный 的抽象
пристойный 的
пристойность поступка 举动得体
||规矩的行为
合乎礼节; 适当; 得体
得体; 合乎礼节; 适当
礼仪, 规矩
слова с:
в китайских словах:
坐有坐相,站有站相
обр. в поведении надо соблюдать приличия (пристойность)
体面
1) честь, достоинство, репутация, престиж; порядочность; приличие, пристойность; приличный
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: пристойный.
синонимы:
см. приличиепримеры:
不要失态
вести себя пристойно
不要惹怒我,否则我不能保证因为愤怒会做出什麽事来。所以给我更好的互惠提议吧。
Не злите меня, ибо я страшен во гневе. Предложите что-нибудь более пристойное.
不过那里应该还是有不错的东西,去看看也无妨。
Наверняка здесь осталось еще что-нибудь пристойное. Нужно все осмотреть.
举止很规矩
пристойно вести себя
你这么说是什么意思?!即使是最菁英的战士也得注重自己的仪表!举例来说,亮色能让他在人群中脱颖而出;而深色则能让他趁夜溜进爱人房间不被发现。
Что значит "не нужно"? Даже лучший воитель должен выглядеть пристойно и заботиться о своей внешности! Так, яркие цвета помогут выделиться из толпы, а темные - проскользнуть в окно тайной возлюбленной.
别担心,我会确保亚瑟乖乖的,不会像上次在查尔斯镇一样,因为饮料点餐出了错就拿刀刺服务生。
Не бойся, я прослежу за тем, чтобы Артур вел себя пристойно. Резать официанта за то, что он принес не тот напиток, как тогда в Чарльзтауне, он не будет.
又有人在吵架闹事!我还以为这是个不错的小地方!
Опять одни дрязги! А говорили, это пристойное заведение.
哎呀了不得,这可位王子准备的船!你先呆在这儿,我去看看小亚历山大有没有什么珍藏的佳酿。
Это надо же, корабль, достойный принца! Я оставлю вас – проверю, было ли у юного Александара пристойное вино.
我不知道你怎么想,但我准备加入护卫队,混口饭吃。
Не знаю как ты, а я готова вступить в гражданскую оборону ради пристойной жратвы.
我希望这晚会会比上次更文明。
Надеюсь, этот вечер закончится более пристойно, чем последний.
笃以不揜
вести себя пристойно, а потому и не попадать в затруднительное (неловкое) положение
让我们继续相安无事,好吗?
Давайте вести себя пристойно, ладно?
跟克拉茨一样,我不许你找借口。我们不是来享受的,我们有事要处理,所以服装要得体。
Я, как и Крах, не приму никаких отговорок. Мы тут не ради удовольствия. У нас важное дело, и мы должны выглядеть пристойно.
这就是为什么我绝不能和这里的委员会产生交集,因为按照官方说法我并不处在这个区域。这件事将会是严重违规,甚至∗极不恰当∗的行为。
Было бы весьма необычно, а возможно, даже и ∗не вполне пристойно∗, если бы я обратился в Комиссию с просьбой в отношении района, где меня официально нет.
морфология:
присто́йность (сущ неод ед жен им)
присто́йности (сущ неод ед жен род)
присто́йности (сущ неод ед жен дат)
присто́йность (сущ неод ед жен вин)
присто́йностью (сущ неод ед жен тв)
присто́йности (сущ неод ед жен пр)
присто́йности (сущ неод мн им)
присто́йностей (сущ неод мн род)
присто́йностям (сущ неод мн дат)
присто́йности (сущ неод мн вин)
присто́йностями (сущ неод мн тв)
присто́йностях (сущ неод мн пр)