пристойный
有礼貌的 yǒu lǐmào-de, 体面的 tǐmiànde; 很规矩的 hěn guīju-de
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
规矩的, 有教养的; 合乎礼节的, 礼貌的, 体面的; 适当的; 相当的
合乎礼节的, 礼貌的, 体面的; 规矩的, 有教养的; 适当的; 相当的
高雅的
合乎礼节的, 礼貌的, 体面的; 规矩的, 有教养的; 适当的; 相当的
合乎礼节的, 有礼貌的; 〈旧〉适当的, 得体的(副
пристойно) ~ое платье 合乎礼节的衣服
~ое время 适当的时候
пристойно вести себя 举止得体
合乎礼节的, 有礼貌的, 有规矩的
~ое поведение 有礼貌的举止 ||пристойно ||пристойность [阴]
高雅的
слова с:
в русских словах:
приличный
1) 有礼貌地 yǒu lǐmào de; (пристойный) 体面的 tǐmiande
в китайских словах:
толкование:
прил.1) а) Соответствующий принятым правилам приличия; приличный.
б) Добропорядочный, благовоспитанный.
2) устар. Подходящий, соответствующий обстоятельствам; уместный.
синонимы:
см. приличныйпримеры:
不要失态
вести себя пристойно
不要惹怒我,否则我不能保证因为愤怒会做出什麽事来。所以给我更好的互惠提议吧。
Не злите меня, ибо я страшен во гневе. Предложите что-нибудь более пристойное.
不过那里应该还是有不错的东西,去看看也无妨。
Наверняка здесь осталось еще что-нибудь пристойное. Нужно все осмотреть.
举止很规矩
пристойно вести себя
你这么说是什么意思?!即使是最菁英的战士也得注重自己的仪表!举例来说,亮色能让他在人群中脱颖而出;而深色则能让他趁夜溜进爱人房间不被发现。
Что значит "не нужно"? Даже лучший воитель должен выглядеть пристойно и заботиться о своей внешности! Так, яркие цвета помогут выделиться из толпы, а темные - проскользнуть в окно тайной возлюбленной.
别担心,我会确保亚瑟乖乖的,不会像上次在查尔斯镇一样,因为饮料点餐出了错就拿刀刺服务生。
Не бойся, я прослежу за тем, чтобы Артур вел себя пристойно. Резать официанта за то, что он принес не тот напиток, как тогда в Чарльзтауне, он не будет.
又有人在吵架闹事!我还以为这是个不错的小地方!
Опять одни дрязги! А говорили, это пристойное заведение.
哎呀了不得,这可位王子准备的船!你先呆在这儿,我去看看小亚历山大有没有什么珍藏的佳酿。
Это надо же, корабль, достойный принца! Я оставлю вас – проверю, было ли у юного Александара пристойное вино.
我不知道你怎么想,但我准备加入护卫队,混口饭吃。
Не знаю как ты, а я готова вступить в гражданскую оборону ради пристойной жратвы.
我希望这晚会会比上次更文明。
Надеюсь, этот вечер закончится более пристойно, чем последний.
笃以不揜
вести себя пристойно, а потому и не попадать в затруднительное (неловкое) положение
让我们继续相安无事,好吗?
Давайте вести себя пристойно, ладно?
说如果蜥蜴人死了,她应该懂规矩,别又活过来了。
Заметить, что ящеру, если уж он помер, было бы пристойнее мертвым и оставаться.
跟克拉茨一样,我不许你找借口。我们不是来享受的,我们有事要处理,所以服装要得体。
Я, как и Крах, не приму никаких отговорок. Мы тут не ради удовольствия. У нас важное дело, и мы должны выглядеть пристойно.
这就是为什么我绝不能和这里的委员会产生交集,因为按照官方说法我并不处在这个区域。这件事将会是严重违规,甚至∗极不恰当∗的行为。
Было бы весьма необычно, а возможно, даже и ∗не вполне пристойно∗, если бы я обратился в Комиссию с просьбой в отношении района, где меня официально нет.
首先,和申请人热情握手,面带笑容。也许说个 (正常) 的笑话,让他们笑一笑,或者称赞一下他们的外表。问他们想不想喝饮料,或提供他们小点心。观察他们的感受和心情。让他们觉得宾至如归,并且属于避难所科技的大家庭。研究显示,一开始用这种方式能增加28%的业绩!
Прежде всего, поприветствуйте клиента крепко пожмите ему руку и тепло улыбнитесь. Можете рассказать ему невинную (пристойную) шутку или сделать комплимент относительно его внешности. Спросите у клиента, не хочет ли он какой-нибудь напиток, предложите ему чем-нибудь перекусить. Оценивайте его настроение. Сделайте так, чтобы он почувствовал себя как дома, чтобы он уже ощутил себя частью семьи "Волт-Тек". Исследования показали, что данный подход увеличивает вероятность заключения сделки более чем на 28%!
морфология:
присто́йный (прл ед муж им)
присто́йного (прл ед муж род)
присто́йному (прл ед муж дат)
присто́йного (прл ед муж вин одуш)
присто́йный (прл ед муж вин неод)
присто́йным (прл ед муж тв)
присто́йном (прл ед муж пр)
присто́йная (прл ед жен им)
присто́йной (прл ед жен род)
присто́йной (прл ед жен дат)
присто́йную (прл ед жен вин)
присто́йною (прл ед жен тв)
присто́йной (прл ед жен тв)
присто́йной (прл ед жен пр)
присто́йное (прл ед ср им)
присто́йного (прл ед ср род)
присто́йному (прл ед ср дат)
присто́йное (прл ед ср вин)
присто́йным (прл ед ср тв)
присто́йном (прл ед ср пр)
присто́йные (прл мн им)
присто́йных (прл мн род)
присто́йным (прл мн дат)
присто́йные (прл мн вин неод)
присто́йных (прл мн вин одуш)
присто́йными (прл мн тв)
присто́йных (прл мн пр)
присто́ен (прл крат ед муж)
присто́йна (прл крат ед жен)
присто́йно (прл крат ед ср)
присто́йны (прл крат мн)
присто́йнее (прл сравн)
присто́йней (прл сравн)
попристо́йнее (прл сравн)
попристо́йней (прл сравн)
присто́йнейший (прл прев ед муж им)
присто́йнейшего (прл прев ед муж род)
присто́йнейшему (прл прев ед муж дат)
присто́йнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
присто́йнейший (прл прев ед муж вин неод)
присто́йнейшим (прл прев ед муж тв)
присто́йнейшем (прл прев ед муж пр)
присто́йнейшая (прл прев ед жен им)
присто́йнейшей (прл прев ед жен род)
присто́йнейшей (прл прев ед жен дат)
присто́йнейшую (прл прев ед жен вин)
присто́йнейшею (прл прев ед жен тв)
присто́йнейшей (прл прев ед жен тв)
присто́йнейшей (прл прев ед жен пр)
присто́йнейшее (прл прев ед ср им)
присто́йнейшего (прл прев ед ср род)
присто́йнейшему (прл прев ед ср дат)
присто́йнейшее (прл прев ед ср вин)
присто́йнейшим (прл прев ед ср тв)
присто́йнейшем (прл прев ед ср пр)
присто́йнейшие (прл прев мн им)
присто́йнейших (прл прев мн род)
присто́йнейшим (прл прев мн дат)
присто́йнейшие (прл прев мн вин неод)
присто́йнейших (прл прев мн вин одуш)
присто́йнейшими (прл прев мн тв)
присто́йнейших (прл прев мн пр)