проворчать
сов.
说[几句]埋怨话 shuō [jǐjù] mányuànhuà; 说[几句]牢骚话 shuō [jǐjù] láosāohuà
-чу, -чишь[完]
1. (犬等发怒时)唔唔叫
Два раза проворчала собака на террасе. 狗在凉台上唔唔叫了两声。
2. (что 或无补语)〈口语〉说几句埋怨话, 说几句牢骚话
Она на него проворчала. 她埋怨了他几句。
3. (что 或无补语)埋怨, 发牢骚(若干时间)
проворчать весь день 发了一天牢骚
1. (狗等发怒时)低声唔唔叫; 发出低沉的隆隆声
2. (что 或无补语)说几句埋怨话, 发几句牢骚; 唠叨几句
3. 唠叨, 发牢骚(若干时间)
в русских словах:
проворковать
Голубь проворковал. - 鸽子咕咕叫.
В саду все утро проворковала горлинка. - 斑鸠在花园里咕咕叫了一早晨.
прыть
2) (проворство) 麻利 máli, 灵巧 língqiǎo, 灵活 línghuó
проворонить
-ню, -нишь; -ненный〔完〕проворонивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈俗〉错过. ~ время 错过时间.
проворонивать
〔未〕见 проворонить.
проворовываться
〔未〕见 проворовать-ся.
толкование:
сов. перех. и неперех.1) разг. Проговорить, произнести ворчливо, сердито.
2) разг. неперех. Издать, произвести звук, напоминающий ворчание.
3) неперех. Провести какое-л. время, ворча.
примеры:
咕哝着说他不就是个在羊皮纸上记东西的人嘛。他在这些书本里读到的东西,放到真实世界都一文不值。
Проворчать, что он просто карябает по пергаменту, и больше ничего. Все прочитанные им книжонки не стоят в реальном мире и выеденного яйца.
嘟囔着表示漠不关心。如果他想玩弄别人的生命,就要自己担责。
Проворчать, что вам это все до фонаря. Нравится ему играть с чужими жизнями – и пожалуйста.
咕哝着说你刚好及时赶到。他们的状况似乎并不是很乐观...
Проворчать, что вы прибыли как раз вовремя. Дела у них тут, похоже, идут не блестяще...
嘟囔着说嘴上说很容易。现在该敲碎净源导师的骨头了。
Проворчать, что слова ничего не стоят. Пришло время ломать магистрам кости!
呻吟说你的胃像着了火一样...不要提及你看到的那些东西。
Проворчать, что у вас в животе все горит огнем... но умолчать о том, что вы видели.
嘲笑说他是个净源导师,他也许是罪有应得,至少在你看来他们大多是咎由自取。
Проворчать, что он был магистром, а значит, чем-то да заслужил свою судьбу. По вашему опыту, у каждого из них грешков хватает.
嘟囔道,布拉克斯听起来像是某种你愿意放任达莉丝处置的秘源术士。
Проворчать, что Бракк, похоже, из тех колдунов, которых вы бы с радостью отдали в руки Даллис.
嘟囔说你怀疑如果有些当地矮人持续失踪,他会不会不断调查...
Проворчать, что он едва ли стал бы затевать расследование, если бы пропали местные гномы...
嘟哝着问你要做些什么呢?
Проворчать: и что вы должны делать?
咕哝着说你没看到什么修补匠。
Проворчать, что вы никаких старьевщиков не видели.
咆哮道如果她今夜能够入睡,她就是个变态。
Проворчать, мол, если она сможет сегодня заснуть, то она – явный психопат.
咆哮,说你要把无聊的威胁当真了。非常,非常认真。
Проворчать, что вы имеете привычку серьезно относиться даже к самым нелепым угрозам. Очень, очень серьезно.
咆哮说你对不能用武力解决的问题也感到很不爽。
Проворчать, что вы тоже не любите проблемы, которые нельзя забить дубинкой.
呻吟并说你的胃就像着了火一样...
Проворчать, что у вас в животе все горит огнем...
嘟囔道这里肯定有值钱的东西...
Проворчать, что тут наверняка найдется что-то ценное...
咕噜几句然后离开。她可真是帮了忙。
Проворчать что-то на прощание и уйти. Немного же от нее было помощи...
那只是某种愚蠢的测试?愤怒地说她也许只是在测试你,你养的宠物都比你遇到的凡人聪明。
Так это было просто какое-то дурацкое испытание?! Проворчать, что могла бы просто устроить вам опрос: смертные с вами не сравнятся, у вас были домашние животные умнее их.
轻声说道亚历山大不久后就会醒来...
Проворчать, что Александар недолго пробудет без сознания...
嗯哼,没错。他对这提出了什么问题吗?
Проворчать. Да. Он что-то имеет против?
морфология:
проворчáть (гл сов пер/не инф)
проворчáл (гл сов пер/не прош ед муж)
проворчáла (гл сов пер/не прош ед жен)
проворчáло (гл сов пер/не прош ед ср)
проворчáли (гл сов пер/не прош мн)
проворчáт (гл сов пер/не буд мн 3-е)
проворчу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
проворчи́шь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
проворчи́т (гл сов пер/не буд ед 3-е)
проворчи́м (гл сов пер/не буд мн 1-е)
проворчи́те (гл сов пер/не буд мн 2-е)
проворчи́ (гл сов пер/не пов ед)
проворчи́те (гл сов пер/не пов мн)
проворчáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
проворчáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
проворчáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
проворчáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
проворчáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
проворчáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
проворчáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
проворчáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
проворчáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
проворчáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
проворчáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
проворчáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
проворчáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
проворчáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
проворчáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
проворчáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
проворчáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
проворчáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
проворчáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
проворчáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
проворчáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
проворчáвших (прч сов пер/не прош мн род)
проворчáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
проворчáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
проворчáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
проворчáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
проворчáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
проворчáв (дееп сов пер/не прош)
проворчáвши (дееп сов пер/не прош)
проворчá (дееп сов пер/не прош)