прогалина
ж разг.
空地 kōngdì, 空白的地方 kòngbáide dìfang
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
林中空地
(阴)<口>
1. 林中空地
2. 空处, 空白的地方
林中空地, (阴)<口>
1. 林中空地
2. 空处, 空白的地方
[阴]<口>
1. 林中空地
2. 空处, 空白的地方
〈口语〉
1. 林
2. 空处, …和…之间的地方
светлая прогалина на свинцовом небе 阴暗的天空上晴亮的地方
прогалина между избой и погребом 农舍和地窖间的空地
1. 林中空地 ; 2.空处, 空白的地方
[阴]林中空地; 空白的地方; 隙缝
林中空地; 空处, 空白的地方
林中空地; 空白的地方, 空处
(无冰或少冰的)带形水域
沿海净水带; 林中空地
林隙地
слова с:
в русских словах:
прогадывать
прогадать, разг.
я прогадал - 我失算了; 我吃亏了
в китайских словах:
林间的空地
лесная прогалина
塞利斯·晴林
Силеат Светлая Прогалина
幽静旷沼
Тихая Прогалина
疏伐, 间伐
просека, прогалина
林中空地, 空地
прогалина, окно лесу
冰岸水道
прогалина между припаем и дрейфующим льдом или между берегом и дрейфующим льдом (по международному коду); разводье между припаем и дрейфующим льдом или между берегом и дрейфующим льдом (по международному коду)
林缝
лесная прогалина
童土
голая земля, голое место, прогалина
толкование:
ж.1) а) Свободное от деревьев место, поляна или лужайка в лесу.
б) Голое, лишенное покрова место на какой-л. поверхности.
2) Промежуток, свободное место между чем-л.
синонимы:
см. отверстиепримеры:
前边是一片林中空地
впереди была прогалина
一些工人告诉我,他们瞥到狼人就潜伏在旷野附近。带上这些超强闪光弹。它们亮得要死,附近不管有什么东西都能给照出来。
Некоторые рабочие говорили мне, что видели воргенов, рыщущих вблизи Прогалины. Возьми эти огромные сигнальные свечи. Они достаточно яркие, чтобы осветить все, что будет поблизости.
一定要将铁木工程营夷为平地。要想阻止地精将毁灭散布到整座森林,我们就不能心慈手软。
Прогалину Железнолесья надо стереть с лица земли. Если мы хотим помешать гоблинам уничтожить весь лес целиком, мы не можем быть к ним милосердными.
在我们脚下的铁木山洞深处,埋设着许多管道,用来将石油抽上地面,输送到整个旷野。这些管道都被连接在山洞底部的一个主控制泵上。
В глубине Пещеры Железнолесья, что прямо под нами, проходит множество труб, по которым гоблины выкачивают нефть со всей Прогалины. Все эти трубы присоединены к главному насосу, который находится в дальней части пещеры.
在诉诸暴力之前,我们已经尽一切所能警告地精们离开铁木工程营。他们左耳进右耳出,我们只好还以颜色,他们不但没有放过森林,反倒贪婪得连命都可以搭上。
Мы испробовали все, что в нашей власти, чтобы дать гоблинам понять, что они должны покинуть Прогалину Железнолесья, прежде чем пришлось прибегнуть к жестокости. Но так как они оставались глухи к нашим просьбам, мы стали бороться. Теперь, вместо того, чтобы просто поделить лес, они лишатся жизней из-за собственной жадности.
巘路
дорога через прогалину на вершине
我们第一次到达这附近为要塞选址的时候,曾经在北边的两处林地附近遇到了一些怀有敌意的生物。再后来,我们穿越镇子南边的那块被冰雪覆盖的林地时,又遇到了几只饶有兴趣地观察着我们的树妖。不过,跟北边那些林地里的不同,她们没有攻击我们。
Впервые осматривая окрестности форта, мы заметили враждебно настроенных существ на двух полянах к северу отсюда. Когда мы проходили мимо заснеженной прогалины к югу от города, дриады с интересом наблюдали за нами, но не нападали.
我们需要这些木料。部落需要。我收到命令,派所有忠诚的部落士兵——我肯定你是忠诚的——北上前往铁木工程营。
Этот лес нужен нам. Он нужен Орде. У меня есть приказ прислать всех, кто служит Орде, – а я надеюсь, это к тебе относится – на север, на Прогалину Железнолесья.
铁木工程营有三宝:木材、石油,还有精疲力尽的工人。前两样基本上就是第三样的诱因,不过我做事尽可能讲效率。
Прогалину Железнолесья легко узнать по большому количеству бревен, нефти и изможденным рабочим. Третье – прямое следствие первого и второго, но, когда могу, я стараюсь использовать имеющиеся ресурсы с максимальной эффективностью.
морфология:
прогáлина (сущ неод ед жен им)
прогáлины (сущ неод ед жен род)
прогáлине (сущ неод ед жен дат)
прогáлину (сущ неод ед жен вин)
прогáлиной (сущ неод ед жен тв)
прогáлиною (сущ неод ед жен тв)
прогáлине (сущ неод ед жен пр)
прогáлины (сущ неод мн им)
прогáлин (сущ неод мн род)
прогáлинам (сущ неод мн дат)
прогáлины (сущ неод мн вин)
прогáлинами (сущ неод мн тв)
прогáлинах (сущ неод мн пр)