прорыватель
【军】突破舰
【军】突破舰
突破舰; 突破舰
突破舰; 开掘器
断路器
突破舰; 突破舰
突破舰; 开掘器
断路器
слова с:
минный прорыватель
прорывать
прорываться
авиационная часть для прорыва противовоздушной обороны
танковый полк прорыва
участок прорыва системы противовоздушной обороны
в русских словах:
вырываться
4) (уходить вперед) 冲进 chōngjìn; (прорываться) 冲出 chōngchū
в китайских словах:
障碍突破舰
мор. прорыватель [заграждений]
破雷舰
минный прорыватель
水雷障碍突破艇
минный прорыватель
封锁线突破船, 偷越封锁线的船
прорыватель блокады
水雷障碍突破舰
минный прорыватель
примеры:
凿河开渠
сооружать каналы и прорывать арыки
包围拉‧瓦雷第城堡期间发生了两件惊人事件:与预测相反的,白之多布罗苟斯特杀害了他的兄弟而非父亲,罗森克兰兹领主闪避斧头攻击的同时,忙着抓住掉落的裤子。另一件令人意想不到的事情是,泰莫利亚人遭受巨龙袭击。没错,不是尾巴开叉的鸟,而是巨大、愤怒、喷吐着火的巨龙。对野兽大感震惊的杰洛特在桥上毫无防御的机会。他下令所有人撤退进城,接着自己也朝着神庙的方向而去,弗尔泰斯特的孩子就被关在那里,国王的目标与狩魔猎人一致。
Во время штурма замка Ла Валеттов случилось множество удивительных происшествий: Добогост Белый вопреки пророчеству убил собственного брата, а не отца. В свою очередь комес Розенкранц спас свою голову от топора, решив подтянуть спадавшие штаны. Никто, однако, не ожидал, что темерийцев атакует дракон. Не вилохвост, как могло показаться из донесений разведчиков, а огромный, злобный, плюющийся огнем драконище. Чудовище застало Геральта врасплох, и у него не было шансов удержаться на мосту. Тогда он приказал друзьям прорываться в город, и сам пустился что было сил. Там, в окрестностях святилища, были спрятаны дети Фольтеста. Найти их было общей целью короля и ведьмака.
去试试能否把伐木场的怪物清理掉一些。这样一来,我们转移阵地的时候只需关注一面的敌情即可。
Попробуй сократить количество атакующих на вырубленных делянках. Тогда мы сможем сосредоточить все силы на одном направлении, когда придет время прорываться.
太好了!我们需要集结附近两个难民团体。然后我们要突破这里到达夏妮的医院。准备好了吗?
Отлично! Мы должны сопроводить две группы, это недалеко. А потом будем прорываться к Шани в больницу. Готов?
好。跟我来。我们得杀出血路。我不认为这里还有人打算改变主意。
Хорошо. Пойдем. Наверх придется прорываться с боем. Не уверена, что кто-то кроме меня решит одуматься.
想要重返洋面,就必须战斗。也就是说,我需要打造一些武器和护甲。
Но на поверхность придется прорываться с боем. Стало быть, мне понадобится какое-нибудь оружие и броня.
我从来没有想到自己有一天得杀回那里。
Вот уж не думала, что настанет день, когда мне придется прорываться в нее с боем.
我们的任务是找到可以让维瓦尔第取回银行的文件。我们发现自己被困住了,齐齐摩堵住了出口。我们打算经由下水道脱离。
Кикиморы. Из-за них мы не можем сбежать. Мы планировали прорываться через канализацию. Мы хотели получить документы, которые позволят Вивальди вернуть его банк.
我是个杀…战士…时刻准备着帮助我们离开这个被遗忘的洞穴。
Мое сердце стучит, как этот самый... как барабан, и я готов прорываться из этой проклятой пещеры.
撞过 [来,去]
прорываться, вырываться ([c][i]напр.[/c] из окружения[/i])
看她认真的样子,搞不好会想着直接冲过去…
Посмотри, она и в самом деле собирается прорываться к башне!
突出重围
прорывать осаду, выходить из окружения
突破封锁(线)
прорывать блокаду
突破封锁(线)冲破封锁
прорывать блокаду