прошествие
по прош"ествии чего (用作前)(二格)<书>经过... 以后
по прош"ествии чего (用作前)(二格)〈书〉经过…以后
по прош"ествии чего (用作前)(二格)〈书〉经过…以后
: по прошествии чего〈文语〉经过…以后
по прошествии года 经过一年以后
по прошествии нескольких минут 几分钟以后
по прошествии срока 期满后
слова с:
в русских словах:
по прошествии
по прошествии нескольких лет - 经过几年以后
по прошествии срока - 期满后
в китайских словах:
经过 以后
через; по прошествии; прошествие
синонимы:
|| по прошествиипримеры:
*子生, 男子, 设弧于门左, 女子, 设帨于门右, 三日始负子
когда рождались дети, устанавливали лук слева от входа, если это был мальчик; если же это была девочка, то платок справа от входа; начинали брать ребёнка на руки только по прошествии трёх дней
也许,随着时间的流逝,被我们破坏的羁绊会复原。或者也许她会更想看见我的脑袋出现在大锅里。女巫的心思反复无常,秘源猎人。
Возможно, по прошествии времени мы сможем восстановить разрушенные узы. Или она захочет видеть мою голову у себя в котле. Ведьмы непредсказуемы.
事後诸葛,反抗亨赛特统治的书籍最好能够问世,而我很乐意出一己之力。我并不习惯於对人类的不幸视而不见,而亨赛特犯下了侮辱艺术的错误 - 我只不过是惩罚的工具。
По прошествии времени могу сказать, что мой памфлет на правление Хенсельта мог быть написан и лучше, но я все равно им доволен. Я не привык проходить мимо людских невзгод, а Хенсельт допустил ошибку, недооценив силу искусства: талант мой стал орудием справедливого гнева.
人们称之为∗那玩意儿∗和∗那个破玩意儿∗,隔着几哩都能看见。在短短两天之内,警察局的投诉台上就堆满了移除∗那个倒霉东西∗的要求。你和你的搭档被任命负责此案。
Люди называют мурал ∗эта фигня∗ или ∗эта херня∗. Его можно увидеть с расстояния в несколько миль. По прошествии двух дней участок просто затопило потоком требований убрать ∗этот бред∗. Дело поручили тебе и твоему напарнику.
你大概可以想象到,这么长的岁月里,当我终于结识编织者时,内心深处是多么喜悦。我等不及要向她请教西格德之子的伟大战争!最后一个记得这场战争的人已经死了七千年了。
Попробуйте представить, какое это счастье - по прошествии стольких лет наконец познакомиться с Ткачихой. Скорее бы разузнать у нее о великой битве Сыновей Сигурда! Последний ривеллонец, помнивший ее, умер семь с лишним тысяч лет назад!
几年的工夫
По прошествии нескольких лет; несколько лет спустя
十年过去了,某位祭司终于等来了他的第一次机会。他想了一会儿说:“饭难吃。”
По прошествии десяти лет один монах впервые получает возможность что-то сказать. Он секунду медлит, а затем произносит: "Еда скверная".
嗨,<name>,有没有看到这个脚印?昨晚我们在营地各处都发现了这种脚印!没有任何东西丢失,但我们所有的物品……都被翻检过了。这种沾有泥巴的足迹一直通向淤泥沼泽。
Эй, <имя>, видишь эти следы? По прошествии прошлой ночи мы обнаружили их по всему лагерю! Ничего не пропало, но в наших вещах явно кто-то рылся. Грязные следы ведут в сторону Нефтяного болота.
回顾过往,弗尔泰斯特殿下相较於其他国王可说是个出众的人物。这位泰莫利亚国王、索登王子、庞塔尔与玛哈坎君主暨布鲁吉、安格瑞、瑞弗戴尔及亚兰德的保护者是严厉且果断的统治者,那样的人若被击中,发出的铿锵之声也会证明他是钢铁而非粪土所造。未婚的他拥有极为令人意想不到的私生活。在他年轻时,仍是王子身份的弗尔泰斯特证明自己不但能搞,而且还很厉害。他与自己的亲姊姊发生关系并生下女儿雅妲,但广为人知的是之後他与男爵夫人玛丽‧露薏莎‧拉‧瓦雷第的情史。这两段关系都导致了沈重的结局,而一如往常的,杰洛特显然身陷由此而生的一团
Теперь, по прошествии времени, мы можем сказать, что его величество король Фольтест был персоной выдающейся на фоне прочих коронованных особ. Король Темерии, князь Соддена, правитель Понтара и Махакама, сеньор-протектор Бругге, Ангрена, Заречья и Элландера, был властителем решительным и твердым. Человек подобного склада, если его ударить, самим отзвуком удара дает понять, что он скорее выкован из стали, чем слеплен из птичьего говна. Будучи неженатым, его величество вел достаточно свободную личную жизнь. Еще принцем, в дни юности своей молодой Фольтест неоднократно показывал, что он мог. А мог он многое. Его роман с собственной сестрой, закончившийся рождением Адды, известен повсюду точно так же, как и его более поздние отношения с баронессой Марией-Луизой Ла Валетт. И одна и другая связь повлекли, если так можно выразиться, громкие последствия. И оба раза Геральт имел к ним самое непосредственное отношение.
如果有不速之客突然到访,食品柜里却空空如也,这种方法最适合应付这样的紧急状况。这种时候,只要准备一个大型容器,大缸、大桶、水桶均可,只要够大、不漏水就行。接下来在容器里盛上四分之三的水(强烈建议水不要放得更多,因为本炼金术的副作用是会导致物质沸腾,如果容器装太满则可能溢出)。下一步是加入“希洛巴斯之金”萃取物,每公升加两滴,将混合物静置十五分钟。十五分钟过后,进行逆向二次过滤配方,这个配方你现在应该已经颇为熟稔。
Этот метод прекрасно зарекомендовал себя в тех случаях, когда нагрянули нежданные гости, а домашний погребок, как назло, пуст. В этом случае подготовьте вместительный сосуд - чан, бочку, большое ведро - что угодно, лишь бы не протекало. Затем заполните его на три четверти водой (категорически не рекомендуем превышать этот объем, ибо побочным эффектом алхимического процесса является кипение, и часть жидкости может перелиться через край). Далее, добавьте экстракт hillobarthus aurensis - две капли на литр воды - и оставьте смесь на пятнадцать минут. По прошествии этого времени примените формулу вторичной обратной фильтрации, которая...
当他与叶奈法在白果园重逢后不久,杰洛特回到那座村庄。他之前曾在那里杀死过一头狮鹫,这次他得追回一匹脱逃的马。
По прошествии некоторого времени Геральт снова посетил Белый Сад - деревню, в которой он встретил Йеннифэр. В прошлый раз он охотился здесь на грифона. Теперь же ему пришлось ловить убегающего коня.
我们按照主管艾伦尼斯·史坦加德的指示,针对俗称水鬼的生物基因进行了一系列研究。可惜的是,注入河豚毒素让所有研究对象都陷入昏迷状态。24 小时后,所有研究对象均失去生命迹象,研究无法继续。
Согласно указаниям нашего учителя, Иренеуса вар Штайнгарда, мы проводили серию исследований генотипа созданий, называемых повсеместно утопцами. К сожалению, после применения яда, добываемого из рыбы фугу, все лабораторные экземпляры впали в спячку. По прошествии суток жизненные функции прекратились у всех особей, что сделало невозможным проведение дальнейших исследований.
我们航行了10天,才看见陆地。
Лишь по прошествии 10 дней плавания мы увидели сушу.
据称,幼岩龙蜥历经漫长岁月的积累后,会蜕去原本保护自己的装甲,成为「岩龙蜥」。但这两者,以及更古老、更伟大的「古岩龙蜥」,在过去的许多年中都蛰伏在山下,直到近期才开始活动。因此这种说法没有第一手观测记录证明。
Считается, что детёныши геовишапов взрослеют по прошествии многих лет, причём непременно сбрасывают панцирь. Но молодняк, взрослые особи и величественные древние геовишапы лишь недавно начали выходить из-под скал, где долгое время оставались в спячке. Поэтому свидетелей, которые могли бы высказаться в пользу этой теории, нет.
数日之后
по прошествии нескольких дней
有时会隐藏在地表下,捕猎浑然不觉的猎物。如果有足够的年月、养分与环境,或许能扎根某处,长成巨大的、摇曳着喷吐魔力的树…
Эти растения прячутся под землёй, нападая на ничего не подозревающую добычу. По прошествии лет, при достаточном питании и благоприятной окружающей среде, они могут пустить корни и превратиться в гигантское дерево, которое извергает элементальную энергию...
有时会隐藏在地表下,捕猎浑然不觉的猎物。如果有足够的年月、养分与环境,或许能扎根某处,长成巨大的急冻树…
Эти растения прячутся под поверхностью земли и устраивают засаду на ничего не подозревающую добычу. По прошествии лет, при достаточном питании и благоприятной окружающей среде, они могут пустить корни и превратиться в гигантский Крио папоротник...
期满后
по прошествии срока
杰洛特的确同意帮助哈尔玛,但现在看来,我认为他仅仅只是为了顾及老克拉茨的感受。坦率的说,虽然猎魔人试图完成他的承诺,可却心有余而力不足。简而言之,他还有更重要的事情要办,只能希望哈尔玛独自杀死巨人。或许他寄希望于奎特家族的血脉能再次展现那根植于血统中的强大力量。
Геральт согласился помочь Хьялмару, однако, как думается мне по прошествии времени, лишь для того, чтобы пощадить чувства старого Краха. Потому что - позволь мне быть искренним, любезный читатель - ведьмак доводил дела до конца, как всякий человек, чьи намерения тверды и неколебимы, однако плоть... слаба. Коротко говоря, ведьмак занялся другими, более важными вещами в надежде, что горячая кровь ан Крайтов проявит себя и Хьялмар справится с великаном безо всякой помощи.
经年累月的独自研究让法师们多少变得有些古怪。随着岁月的推移,他们越来越无法容忍门外汉的存在。他们无处不在,无法信赖,不愿服从,也不愿理解法师工作的重要性。当需要他们表现自律和自控的时候却往往被情绪操纵。这也难怪长久以来法师们都认为最佳伙伴是他们亲手创造、赋予生命,按照设计听从他们的支配,了解他们需求的构体生物。莫吕教授也不例外。他的魔像是一名具有使命感的仆人和伙伴,和他一同共经荣辱。莫吕教授的魔像还是一名杰出的守护者:体型庞大,顽强不屈,同时非常强壮。总而言之,对猎魔人而言,它是一根非常难啃的骨头!
Долгие годы исследований в уединении делают магов немного чудаковатыми. По прошествии лет простые миряне начинают раздражать их все больше: они тупы, ненадежны, непокорны и не осознают всей важности магического труда. Они проявляют эмоции там, где требуется самообладание и дисциплина. Ничего удивительного в том, что маги уже давно считают лучшей компанией для себя искусственных созданий, в которых они сами вдохнули жизнь, разработав их для собственных нужд и правил. В этом отношении профессор Моро не был исключением. Его голем был ему верным слугой и товарищем как в добрые времена, так и в злые. Кроме того, голем Моро был прекрасным охранником - несгибаемым и дьявольски сильным. В общем, очень крепкий орешек для ведьмака!
经过…(时间)
по прошествии
经过…以后
по прошествии
经过…后﹐经过…之后﹐经过…以后
по прошествии; после [того, как...]; через...
经过几年以后
по прошествии нескольких лет
经过半年甚至一年的时间
по прошествии полугода, а то и года...
越六日
через 6 дней, по прошествии 6 дней
过去几年里未及向你嘘寒问暖,请多包涵。时间总是不够用。
Прости, что по прошествии двух лет не задаю тебе вопросов о жизни и здоровье, но время не терпит.
ссылается на:
[经过]...以后 [jīngguò]...yìhòu
по прошествии нескольких лет - 经过几年以后
по прошествии срока - 期满后