публичноправовой
官员
行政人员
公务员
吏
官员的
官方的
公务上的
官员
行政人员
公务员
吏
官员的
官方的
公务上的
官员, 行政人员, 公务员, 吏, 官员的, 官方的, 公务上的
官员; 官方; 公务上
слова с:
орган публичного объявления
первичное публичное предложение
право на публичное исполнение
публично-правовое юридическое лицо
публичное акционерное общество
публичность
публичная компания
публичная оферта
публичные правоотношения
публичные слушания
публичный
публичный дом
примеры:
——但这些话,「代理团长」是绝对不能说出口的。
Но, как действующий магистр, я не могу публично делать подобные заявления.
“双随机、一公开”监管
схема надзора: стохастический отбор объектов проверки и контролеров, публичное оглашение результатов проверки
“当街问斩。等等……不能这么便宜了他。整个过程必须足够漫长、痛苦且壮观。杀一儆百。”
Прикажи обезглавить. Нет. Не обезглавить. Казнить по-другому. Эффектно, долго и жестоко. И, разумеется, публично. Необходим пример.
“文革” 期间,很多知识分子被揪斗。
Во времена Культурной революции очень много интеллигенции было схвачено и подвергнуто публичной критике.
“更重要的原因恐怕是您要避免公开的追究调查吧。”
— Тогда вы тем более должны остерегаться публичного расследования.
“该死的弗里塞尔——他是我们没能守护的国王。骑兵们辜负了他……还有皇冠。”老兵陷入沉默,按摩着自己的胸口。“他死在了∗民众∗的手里,被公开处决了。”
Чертов Фриссель. Он стал королем, которого мы не могли защитить. Карабинеры подвели его... и корону. — Замолчав, старый ветеран растирает грудь. — Он умер от рук черни в ходе очень публичной казни.
一张借书证,在马丁内斯木板道上一具男尸的口袋里发现的。摸起来还有些潮湿。表面上盖着加姆洛克公立图书馆的印章。
Читательский билет, найденный в кармане мертвеца на пирсе в Мартинезе. Он все еще немного влажный на ощупь. На обложке печать Публичной библиотеки Джемрока.
与他们友好的势力谴责了您!
Другие фракции, которые им нравятся больше, чем вы, публично осудили вас!
中国既不想再走君权神授的"老路",又不想走公权民授的"邪路",
Китай уже не хочет снова идти по "старой" дороге власти от Бога, и одновременно с этим не желает следовать "порочным" путем публичной власти от имени народа
中国证券监督管理委员会《公开发行证券公司信息披露编报规则第15号——财务报告的一般规定》
"Правила составления и предоставления отчетности по раскрытию информации для компаний, публично размещающих ценные бумаги № 15 - Общие требования к финансовой отчетности" Госкомитета КНР по регулированию рынка ценных бумаг
他们会公开把你开肠破肚,活活剥皮,然後吊死。
Тебя публично выпотрошат, сдерут кожу и повесят.
他们被公开谴责为异教徒并被处以火刑。
Их публично обвинили в ереси и сожгли на костре.
他们谴责了我们!
Они публично осудили нас!
任务完成了吗?波士顿公立图书馆里没有变种人了吧?
Ну что, работа закончена? В Бостонской публичной библиотеке больше нет мутантов?
企业信用信息公示系统网址
Адрес сайта системы публичного уведомления о кредитоспособности предприятия
但我觉得有时并非如此简单。况且有时候也会接到公开处决某人的任务。
Иногда это непросто, понимаю. Порой нужно преподать кому-то урок, или заказчик требует публичной казни.
你羞辱了我。我不管你有什么政治信仰,但你不能公开宣扬我也是那种人。
Вы меня унизили. Мне плевать на ∗ваши∗ политические убеждения — но вы и ∗меня∗ за собой утянули. Публично.
依据传统观念里,俄罗斯司法体系中国家(公法结构)作为与法人,自然人一系列的独立公法主体。
В российском законодательстве государство (публично-правовое образование) традиционно считается особым, самостоятельным субъектом права наряду с юридическими лицами и гражданами.
偶语者弃市
переговаривающиеся друг с другом подлежат публичной казни ([i]из законодательства Циньского Шихуана[/i])
公开宣判
публично объявить приговор
公开讲演
публичное выступление
公开讲演; 当众发言
публичное выступление
公法机构以所有权持有的财产作为其独立参与民法关系的资本基础。
Материальную базу для самостоятельного участия публично-правовых образований в гражданских правоотношениях составляет имущество, принадлежащее им на праве собственности.
公诉案件的提起
возбуждение уголовного дела публичного обвинения
公诉(书)
публичное предъявление обвинения
关于逐步发展有关新的国际经济秩序的国际公法原则的汉城宣言
Сеульская декларация о прогрессивном развитии принципов международного публичного права, касающихся нового международного экономического порядка
其他关系跟我们比较好的文明谴责了您!
Державы, которые пользуются большим уважением, чем вы, публично вас осудили!
养瘦马
воспитывать для себя будущую наложницу; содержать девочку в публичном доме, подготавливая её для занятия проституцией
前往波士顿公立图书馆
Добраться до Бостонской публичной библиотеки
努比亚人对您评价甚高。向世界公开宣布我们的友谊吧!
Народ Нубии очень лестно о вас отзывается. Давайте скрепим нашу дружбу, публично объявив о ней!
北大陆藏书数目最多的图书馆。除「禁书区」的书籍外,所有馆藏皆可供公众自由阅览。
Самая крупная библиотека в северных землях. Все её богатства доступны для публичного пользования. Кроме книг из запретной секции библиотеки...
参与民法关系的公法机构属有国家级行政当局组织。
К числу публично-правовых образований, участвующих в гражданских правоотношениях, относятся государство и муниципальные образования.
双随机、一公开”监管
схема надзора: стохастический отбор объектов проверки и контролеров, публичное оглашение результатов проверки
叫条子
пригласить (вызвать) запиской ([i]особенно: девушку из публичного дома[/i])
呃,那才是最奇怪的地方,警官。什么也∗没发生∗。对于一次公开处刑来说,实在是安静地奇怪。
Вот это и есть самое странное, офицер. ∗Ничего∗ не случилось. Для публичной расправы было необычайно тихо.
哈迪兄弟∗坦白∗说把他吊起来了。所有人一起。提图斯说:我们把他弄出去,然后吊了起来。他说的很大声,而且还是在∗公众场合∗里。
Парни Харди ∗признались∗, что повесили наемника. Все. Вместе. Тит сказал: мы вывели его на задний двор и повесили. Сказал вслух. В ∗публичном месте∗.
喜欢出头露面
любить публичность
国际公法法律顾问委员会
Комитет юристов-консультантов по публичному международному праву
在公开场合
в публичной обстановке, на людях
在公开场所行刑并陈尸示众
совершить казнь в публичном месте и выставить труп на всеобщее обозрение
在加姆洛克中央区的某处,曷城警督走进了公共图书馆,走过两旁一排排的书架……你感觉他是为了做花卉的深入分析才来这里的。
Где-то в центральном Джемроке лейтенант Кицураги переступает порог публичной библиотеки, проходит мимо рядов полок... Тебе кажется, что он должен быть рядом для подробного разбора цветка.
在去年10月对伊斯坦布尔军事学院司令部的一次演讲中,Buyukanit公开发出了土耳其面临着“原教旨主义威胁”的严重警告。
В октябре прошлого года на выступлении в Штабе военных академий в Стамбуле Буюканит высказал публичное предостережение о том, что Турция столкнулась с серьёзной угрозой «фундаментализма».
在战狼帮中,要建立权威主要靠精心策划的恶作剧,在大庭广众羞辱别人。
Чтобы утвердиться в социальной иерархии, члены Стаи в основном используют хитрые жестокие розыгрыши и публичное унижение.
声其罪
декларировать его преступления, публично обвинять
声宣
громогласно (публично) объявить
大致来说,是事实。如果你表现良心谴责,对葬礼致意并提供些东西给亲属…差不多500奥伦…他们是好人,他们会原谅你的。
И это тоже. Если ты публично раскаешься, оплатишь похороны и выплатишь кое-какую компенсацию родственникам... Скажем, 500 оренов... Они люди неплохие, они тебя простят.
广州两级法院集中公开宣判一批毒品犯罪案件
Суды первой и второй инстанций провинции Гуанчжоу централизованно и публично объявили приговоры по ряду уголовных дел, возбужденных по преступлениям в сфере незаконного оборота наркотиков
当然我知道有时并非那么简单。毕竟有时你会接到公开刺杀某人的任务。
Иногда это непросто, понимаю. Порой нужно преподать кому-то урок, или заказчик требует публичной казни.
您的朋友找借口谴责了您!
Ваши друзья решили публично осудить вас!
您确定要谴责这名领导人吗?
Вы уверены, что хотите публично осудить этого лидера?
您谴责了和他们建立有合作协议的殖民地!
Вы публично осудили лидера, с которым они договорились о сотрудничестве!
您谴责了建立有合作协议的殖民地!
Вы публично осудили лидера, с которым договорились о сотрудничестве!
我们会于近日开始公开处决俘虏。这样就足以震慑老百姓了。
Скоро мы начнем публично казнить пойманных. У людей сразу прояснится в головах.
我们会很快公开处决被逮捕的人。这样就总以震慑老百姓了。
Скоро мы начнем публично казнить пойманных. У людей сразу прояснится в головах.
我们共同谴责了同一个势力!
Вы публично осудили одного и того же лидера!
我们和他们建立了合作协议,但然后又谴责了他们!
Мы заключили Соглашение о сотрудничестве, а затем вы их публично осудили!
我们的联络人想要惩罚某个人。公开行刑那种。
Один наш связной попросил нас кое-кого наказать. Публично.
我们还是先找些支援再进去吧,不然可能会当众出丑。
Нам надо заручиться поддержкой, прежде чем устраивать публичное разоблачение.
我在他的口袋里发现了一张加姆洛克公共图书馆的借书证,签发给一个名叫比莉·梅让的人。尸体还在那个地方。
Я нашел в его кармане абонемент Публичной библиотеки Джемрока на имя Билли Межан. Тело все еще там.
我摒息聆听剩余的故事。在尼弗迦德使节带领下前往高峰会後,雷索公然控诉术士委托他刺杀北方诸王。
Конец истории об убийце королей я слушал затаив дыхание. Введенный в зал суда охраной нильфгаардского посла, Лето публично обвинил чародеев в том, что это они заказали покушения на королей Севера.
所以这才是目的?你想羞辱我?
Так вот в чем дело? Вы хотели меня публично опозорить?
手帕姊妹
сестрицы по платочку ([i]названые сестры в публичном доме[/i])
打茶围
развлекаться, веселиться ([i]в публичном доме[/i])
抛头露面的工作
работа, требующая публичности
是加姆洛克公里图书馆的。属于某个叫比莉·梅让的人。
Он из Центральной публичной библиотеки Джемрока. Владелец — некто Билли Межан.
有个商人以为骂我们没关系。与其杀死这家伙,不如在大庭广众羞辱。
Один старый торговец думает, что может ругать нас. Убивать его не стоит. Но немного публично унизить самое то.
波士顿公共图书馆已经不再受到超级变种人威胁,该去芳邻镇向黛西领取奖赏了。
В Бостонской публичной библиотеке не осталось ни одного супермутанта. Надо вернуться в Добрососедство и забрать у Дэйзи мою награду.
现代的、资产阶级的家庭是建立在什么基础上的呢?是建立在资本上面,建立在私人发财上面的。这种家庭只是在资产阶级那里才以充分发展的形式存在着,而无产者的被迫独居和公开的卖淫则是它的补充。
На чем основана современная, буржуазная семья? На капитале, на частной наживе. В совершенно развитом виде она существует только для буржуазии; но она находит свое дополнение в вынужденной бессемейности пролетариев и в публичной проституции.
窑娼
проститутка из публичного дома
管理部门刚才通知我,从今以后在伊登梅朵斯露天影院禁止晒恩爱。很抱歉。我们来听听现在要播放的是……
Управляющий сообщил мне, что в кинотеатре "Райские кущи" отныне запрещено публичное выражение привязанности. Уж извините. Вот что у нас идет сегодня...
美洲开拓公司公开谴责如此愚蠢的暴力行为。从个人角度来讲,我必须对此表示同意。
Апк публично порицает подобные бессмысленные акты насилия. И я соглашусь с ними.
联合国图书馆共用目录和公众查阅系统
Общая система каталогизации и публичного доступа библиотек Организации Объединенных Наций
芳邻镇的黛西请我清除威胁老波士顿公共图书馆的超级变种人,顺便帮她还逾期图书。
Дэйзи из Добрососедства попросила меня уничтожить супермутантов, которые угрожают Бостонской публичной библиотеке. Кроме того, она также попросила меня вернуть просроченную книгу.
被公诉机关指控涉嫌犯罪的当事人称作“被告人”
участник уголовного судопроизводства, подозреваемый в совершении преступления, которому предъявлено публичное обвинение, именуется "обвиняемым"
请帮我接加姆洛克公共图书馆。
Соедини меня с публичной библиотекой Джемрока.
这张借书证被对折了起来,摸起来还有点潮湿。正面写着:“加姆洛克公共图书馆借书证。签发给比莉·梅让,截至53年7月。”
Читательский билет сложен вдвое и все еще влажноват. На обложке написано: «Читательский билет Публичной библиотеки Джемрока. Владелец: Билли Межан. Действителен до: 07/53.
迪斯科的起源!多么的强大,多么的狂妄,这就是我们要做的吗?为公然猥亵罪而献身?
Грааль диско! Такая мощная идея, и вот так ты собираешься с ней поступить? Совершив публичное непотребство?
避免抛头露面
избегать публичности
邮政公用事业公司工作组
Рабочая группа по созданию публичной корпорации по почтовой связи
马克斯·普朗克比较公法和国际法研究所
Институт сравнительного исследования публичного права и международного права им. Макса Планка