рабовладелец
奴隶主 núlìzhǔ
<讽>
1. [监]劳教所所长, 劳教所领导
2. <口俚>企业领导, 公司经理
奴隶主
, -льца(阳)奴隶主. ||рабовладелица(阴)
奴隶主, -льца(阳)奴隶主. ||рабовладелица(阴).
奴隶主, -льца(阳)奴隶主. ||рабовладелица(阴).
-льца [阳]奴隶主 ||рабовладелица [阴]
-льца[阳]奴隶主
слова с:
в китайских словах:
толкование:
м.Представитель господствующего класса в рабовладельческом обществе, владеющий всеми средствами производства и рабами.
примеры:
说实话,撒布乔恩不算是一个老板。就是个奴隶贩子,没错。
Честно говоря, Сабьорн - не больно-то хороший владелец. Скорее, рабовладелец.
说实话,撒布约恩不算是个好老板。他比较像是个奴隶贩子,没错。
Честно говоря, Сабьорн - не больно-то хороший владелец. Скорее, рабовладелец.
你是个蜥蜴人。也许还是个奴隶贩子。为什么我要慷慨地把我的命运和你这样的家伙连在一起,就像我之前被迫的那样?
Ты – ящер. Возможно, рабовладелец. С какой стати мне по доброй воле связывать свою судьбу с твоей? Со мной такое уже делали – насильно.
你也是,其中一员,对吗?一个贵族?一个来自战争王室的奴隶贩子?没错,看来我想对了!
Ты, я гляжу, из этих? Аристократ? Рабовладелец даже, из Дома Войны? Да, верно я тебя опознал!
别和我谈正义,你这个奴隶贩子。他身上有我们一个同伴的财物,凶手就是他。!
Вот еще мне ты о правосудии не втирай, рабовладелец. У него при себе вещи одной из наших. Он виновен.
回答说你不是奴隶贩子,你希望这艘船能得到自由,也希望它反过来帮助你。
Ответить, что вы не рабовладелец. Вы хотите освободить ее, и надеетесь, что в знак благодарности она поможет и вам.
我就只和你说,你这穿着华贵的人。不过指不准哪天我还是会把你这样的奴隶贩子带到净源导师那儿的!
Скажу прямо, чешуя, если придется выбирать между алыми и тобой, – я выберу тебя. Хоть ты и рабовладелец.
морфология:
рабовладе́лец (сущ одуш ед муж им)
рабовладе́льца (сущ одуш ед муж род)
рабовладе́льцу (сущ одуш ед муж дат)
рабовладе́льца (сущ одуш ед муж вин)
рабовладе́льцем (сущ одуш ед муж тв)
рабовладе́льце (сущ одуш ед муж пр)
рабовладе́льцы (сущ одуш мн им)
рабовладе́льцев (сущ одуш мн род)
рабовладе́льцам (сущ одуш мн дат)
рабовладе́льцев (сущ одуш мн вин)
рабовладе́льцами (сущ одуш мн тв)
рабовладе́льцах (сущ одуш мн пр)