расист
种族主义者 zhǒngzúzhǔyìzhě
(阳)种族主义者. ||расистка, 复二-ток(阴).
[阳]种族主义者 ||расистка, 复二-ток [阴]
种族主义者. ||расистка, 复二-ток(阴).
-а[阳]种族主义者
[阳]种族主义者 ||расистка, 复二-ток [阴]
种族主义者. ||расистка, 复二-ток(阴).
-а[阳]种族主义者
слова с:
в китайских словах:
толкование:
м.1) Приверженец расизма.
2) Представитель расизма.
примеры:
和乌弗瑞克不同,布伦武夫表现出对其他种族的包容,让我们对这里更有归属感。
К тому же, в отличие от Ульфрика, Брунвульф отнюдь не расист. Он делает все, чтобы мы не чувствовали себя изгоями.
种族主义者!你想要讽刺人取乐或是咸湿别人?滚开!
Расист! Хочешь поиздеваться или просто облапать?! Отвали!
没错。我比较像人类!战斗什么时候开始呢?
Действительно. Говорю, словно какой-нибудь расист-человечишка. Должно быть, нервы. Когда начнется бой?
现在他们甚至连港口都不让我进去。有个2.2米高的种族主义巨兽堵住了大门。
Теперь они меня даже в порт не пускают. Ворота охраняет какой-то громила-расист, ростом 2,20 м.
∗谁∗说的?那个信奉种族主义的死胖子,对吗?我敢打赌就是他。跟我做对是他的日常工作,因为我是个比他工作努力很多的移民。他就是个喷子。
∗Кто∗ такое говорит? Тот жирный расист, верно? Наверняка он. Давно на меня зуб точит, потому что я иммигрант, который работает усерднее него. Он меня терпеть не может.
这明显就是你要找的人。只有‘权威人物月刊’三月版:‘纯粹男人’的杂志不见了。这明显是那个圆胖的种族主义者的。
Понятно, кто тебе нужен. Не хватает только мартовского номера журнала «Сила и мощь: ежемесячный вестник чистокровных мужчин». Очевидно, что это грузный расист.
“我不∗仅仅∗是种族主义。你看,我会看∗书∗,”他用香烟比划着,以示强调。“种族理论的科学性已经被证实了,就算有些人不愿意接受也一样。”
Я не ∗просто∗ расист. Слушай, я читал ∗книги∗, — он делает резкий жест рукой, усиливая свои слова. — Расовая теория доказана наукой, хотя и не все желают это принимать.
很好理解。你们之前碰见的种族主义者大概是个奥西登人,并不能真的成为一个合格的对手。
Я могу это понять. вероятно, предыдущий расист был С окцидента И оказался слабым противником.
“他不是个种族主义者,也没有任何集会。”他转向你。“也没有卡莉这个人,这就是个笑话。我们继续询问——或者出去透透气。”
Он не расист. И нет никакого митинга. — Он поворачивается к тебе. — И никакого Карли тоже нет, это шутка. Давайте сменим тему — или проветримся.
是啊!我们的∗幸运∗种族分子。
Да! Наш расист ∗на счастье∗.
他之前表现地很强硬。这下可能有点吓到他了。谁知道什么时候会派上用场呢——一个略微受到惊吓的货車司机?
До этого он не стеснялся дерзить. Наверное, это его немного напугало. Кто знает, когда может пригодиться немного напуганный расист-дальнобойщик?..
哦,所以你是个种族主义者。这就说得通了。
А, так ты просто расист. Понятно.
是啊,我是个种族主义者。基本上我的脑子里一直就是这么想的。
Да, я тот еще расист. В моей голове постоянно бродят такие же мысли.
我不是种族主义者,也不需要你的帮助。
Я не расист, и мне не нужна твоя помощь.
你怎么知道接下来我们还会遇上种族主义者?
Откуда ты знаешь, что будет следующий расист?
“呃……”他朝着盖理比了个手势,就像是在展示一件艺术品。“∗这∗就是那个种族分子。”
Ну... — Он указывает на Гэри, будто демонстрируя произведение искусства. — Вот этот расист.
那个种族主义者把她的货車位置告诉我们了。我们只是搜查了一下。
Расист рассказал нам, где стоит ее грузовик. Мы просто его обыскали.
嗯……还有大门附近的种族主义者,身体里充满了类固醇?
Хм-м-м... А расист у ворот, накачанный стероидами?
很好理解,之前的种族主义者并不能真的阻碍你们进港口。
Я могу это понять. предыдущий расист не стал для вас неодолимым препятствием на пути В порт.
你是个严重的种族主义者吧?我还以为你对这种事情很感兴趣。
Ну ты же у нас большой расист, так? Я думал, это твоя тема.
怎么回事,你现在是种族主义者了吗?集会是真的吗?请不要组织任何集会,那会让你看上去很糟糕的!
Что происходит, ты теперь расист? И прям с митингом? Не надо митинга, пожалуйста, ужасно будешь выглядеть.
“是啊,就是那边那个身高两米半的萨马拉至上主义者。”他指着大门上方的那座桥。“从他身边走过去……”
Да, это двух-с-половиной-метровый семенинский расист наверху, — показывает он на мост над воротами. — Просто пройди мимо него...
你怎么回事,也开始种族歧视了吗?
Ты теперь еще и расист?
你还记得我们见到测颅先生的时候,我说下一个种族分子∗肯定∗更纯粹吗?
Помните, когда мы встретили Головомера, я сказал, что следующий расист будет ∗по-настоящему∗ хорош?
“就是那边那个身高两米半的萨马拉至上主义者。”他指着大门顶上的那座桥。“从他身边直接走过去……”
Да, это тот самый двух-с-половиной-метровый семенинский расист, — показывает он на мост над воротами. — Просто пройди мимо него...
我才不是种族主义者,你看看我的搭档!
Я не расист. Посмотри на моего напарника!
这是一种策略,我需要想办法进来。并不是说现在我就变成种族主义者了。
Это был тактический прием. Мне нужно было как-то сюда пробраться. Это не значит, что я теперь расист.
他当然是种族主义者了,看看他有多胖吧。
Расист, конечно. Посмотри, какой жирный.
“更奇怪的是——他还是个彻头彻尾的法西斯主义者。一个极端民族主义的仇女者,还是个相当严重的种族主义者。他是怎么调和这两种观点的……”他耸耸肩。“不过他对这两者都∗直言不讳∗。”
Но что еще более странно — он, кроме того, еще и убежденный фашист. Ультранационалист, женоненавистник и не-то-чтобы-слегка расист. Как две эти точки зрения уживаются в его голове... — он пожимает плечами. — Но он, не стесняясь, выражает и ту, и другую.
“无论如何,”他朝着盖理比了个手势,就好像在展示一件艺术品,“∗这位∗就是我们的第三个,幸运的种族分子。”
Как бы то ни было, — он указывает на Гэри, будто демонстрируя произведение искусства. — Вот он — наш третий расист. Расист на счастье.
我其实还是更喜欢之前的那个种族主义者。
На самом деле, предыдущий расист мне понравился больше.
我才不是种族主义者!我只关心瑞瓦肖和它的人民,如果某些外国人认为……
Я не расист! Мне просто не наплевать на Ревашоль и его народ, и если какой-то приезжий думает...
我觉得现在的这个种族主义者比之前那个要好——不过下次再遇上一个的话肯定会更好。
Я думаю, что этот расист лучше прошлого. А следующий расист будет по-настоящему хорош.
“无论如何,”他朝着盖理比了个手势,就好像在展示一件艺术品,“∗这位∗就是那个种族分子。”
Как бы то ни было, — он указывает на Гэри, будто демонстрируя произведение искусства. — Вот этот расист.
“你说的‘严重的’种族主义者是什么意思?”他专注地盯着你。
«В каком это смысле „большой“ расист?» — пристально смотрит он на тебя.
那这个人将成为我们今天的幸运种族主义者!
Это будет наш расист ∗на счастье∗!
“∗到底∗都是谁在议论你们要找的女司机?那个种族主义者?还是其他那个,有纹身的?”他指向北边。
«Кто ∗именно∗ говорит об этой рулевой даме? Расист? Или другой, с татуировками?» — он показывает на север.
“哦,别跟我提加雷斯·莫兰德那个垃圾!”梅斯克人明显激动起来了。“那个该死的……种族主义混蛋!”
Ой, даже не упоминай при мне Гарета Морана! — Мескиец заметно сердится. — Блядский ебучий сучий расист.
你是谁,种族主义者吗?别搞种族主义!做一个移民极端自由市场的拥护者多酷炫啊!展现你的忠诚,忠于竞赛!
Ты что, расист? Не будь расистом! Будь крутым апологетом ультралиберального свободного иммигрантского рынка! Делишки крутятся, бумажки мутятся! Будь в топе!
他转向你。“低阶的种族主义者啊,我怜悯你,你显然真的很想进入这个港口,就像一个急着要上厕所的小男孩。我可以为你按下按钮——大门接着就会打开。”
Он поворачивается к тебе. «примитивный расист, ты вызываешь У меня жалость. ты хочешь попасть В порт так же сильно, как хочет на горшок карапуз. Я могу нажать для тебя кнопку, И она откроет дверь».
他说得对,还有其他选项——举个例子,那个种族主义者。
Он прав, у нас есть и другие варианты. Расист, например.
更奇怪的是——他还是个彻头彻尾的法西斯主义者。一个极端民族主义的仇女者,还是个相当严重的种族主义者。这样一来,我猜,跟∗刻苦耐劳∗挺相配的?我不知道——不过他对两种信仰都挺∗直言不讳∗的。
Но что еще более странно — он, кроме того, еще и убежденный фашист. Ультранационалист, женоненавистник и не-то-чтобы-слегка расист. Что, наверное, сочетается с его взглядами на труд? Не знаю. Но он, не стесняясь, выражает обе свои точки зрения.
谈笑?别扯得那么离谱,这个种族主义混蛋竟然把我扣下来搜身!根本毫无理由!
Дружеской? Этот расист остановил меня для обыска! Без всякой причины!
是!是!我有种族歧视!我超讨厌精灵!矮人也是!
Да! Я расист! Ненавижу эльфов! И краснолюдов тоже!
可能是这家伙的种族歧视惹恼了你…
Представляю, как этот расист тебя достал.
你是吗,盖理?你是种族分子吗?
Правда, Гэри? Ты расист?
不对,你只不过是个种族主义者。
Неправда. Ты обычный расист.
雷金纳德,你有种族歧视吗?
Ты расист, Януш?
现在的你就像一名固执的老爷爷被一个好心的邮差所劝说一样,反正你迟早会意识到你是错的。
Как и дедушка-расист, которому принес письмо добрый почтальон-иммигрант, ты скоро осознаешь свою ошибку.
морфология:
раси́ст (сущ одуш ед муж им)
раси́ста (сущ одуш ед муж род)
раси́сту (сущ одуш ед муж дат)
раси́ста (сущ одуш ед муж вин)
раси́стом (сущ одуш ед муж тв)
раси́сте (сущ одуш ед муж пр)
раси́сты (сущ одуш мн им)
раси́стов (сущ одуш мн род)
раси́стам (сущ одуш мн дат)
раси́стов (сущ одуш мн вин)
раси́стами (сущ одуш мн тв)
раси́стах (сущ одуш мн пр)