распутаться
см. распутываться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-аюсь, -аешься[完]
1. (乱线等)解开, 开
Узел распутался. 结子(被)开了。
2. 摆脱羁绊; (马)脱开脚绊
Лошадь распуталась. 马脱开了脚绊。
3. 〈转, 口语〉(有)头绪, (被)弄清楚, (被)查明白
Это дело теперь окончательно распуталось. 这件事情现在彻底清楚了。
Интрига распуталась. 阴谋真相大白了。
4. 〈转〉摆脱开, 结束(不愉快的事)
распутаться с долгами 摆脱开债务
5. 〈转〉弄清原委, 开清本末
Я спрашивал везде, стараясь распутаться. 我到处询问, 力求弄清事情的原委。 ‖未
1. 1. (不用一, 二人称)(乱线等)解开, 开
2. (不用一, 二人称)(马)脱开脚绊
3. (不用一, 二人称)<转, 口>找到头绪, (被)弄清楚
с кем-чем <转, 口>摆脱开, 结束(不愉快的事)
3. 弄清原委
слова с:
в русских словах:
распутать
тж. распутаться, сов. см.
распутываться
распутаться
узел распутывался - 结子解开了
распутываться с долгами - 摆脱开债务
в китайских словах:
摆脱开债务
распутаться с долгами
толкование:
сов.см. распутываться.
примеры:
把复杂的问题弄清楚
распутать сложный вопрос
把马的脚绊解掉
распутать лошадь
这一团丝乱得难以解开
этот моток шёлка запутался так, что его никак не распутать
ссылается на:
распутаться
1) 解开 jiěkāi
узел распутывался - 结子解开了
2) перен. (становиться ясным) 弄清楚 nòngqīngchu, 找到头绪 zhǎodào tóuxù
3) разг. (с кем-чем-либо) 摆脱开 bǎituōkāi
распутываться с долгами - 摆脱开债务
4) (о лошади) 脱开脚绊 tuōkāi jiǎobàn