ремонтная работа
修缮工程
修缮工程
слова с:
ремонтно-изоляционная работа
бак планово - предупредительных ремонтных работ
бак планово-предупредительных ремонтных работ
восстановительные ремонтные работы
контракт на проведение ремонтных работ
ремонтные работы
справочник по проведению ремонтных работ
титульный список работ капитального ремонта
в русских словах:
в китайских словах:
施工组
1) бригада, рабочая бригада, ремонтная бригада
修理安装工作
ремонтно-монтажная работа
维修工程的易行性
легкость выполнения ремонтных работ
检修周期
период, цикл технического обслуживания, период ремонтных работ
维修合同
контракт на проведение ремонтных работ
修复工作
реставрационные работы; ремонтно-восстановительный работа; восстановительная работа
预防性维修箱
бак планово-предупредительных ремонтных работ
修建工程
ремонтно-строительные работы
预防性保养箱
бак планово-предупредительных ремонтных работ
修理工程, 翻修工作
ремонтные работы
修理项目明细表
ведомость ремонтных работ
岁修
ежегодные дополнительные ремонтные работы (напр. для предупреждения наводнения); годичный ремонт
翻修工程
восстановительные ремонтные работы
维修协议
контракт на проведение ремонтных работ
修理进度表
график ремонтных работ
维修手册
справочник по проведению ремонтных работ
维修机器人
робот для ремонтных работ
检修时间
время, срок обслуживания, время ремонтных работ
翻修工作
ремонтные работы
修理工作
ремонтные работы
修理工作量
объем ремонтных работ
养护工作
работы по содержанию; ремонтно-обслуживающие работы
修理工程
ремонтные работы
примеры:
很适合用于修理的木板。人们总在需要修理时想起它。
Эта деревянная доска хорошо подходит для ремонтных работ. Когда людям приходится делать ремонт, первыми на ум приходят деревянные доски.
我一直在研制便携式的发生器维修包,供星界财团在气候恶劣的地区使用。虽然目前的设计并非为虚空风暴定制的,但我想问题应该不大。
Я работал над ремонтным набором для переносных генераторов для использования в суровом климате, где осуществляет свои действия Консорциум. Конечно, он не был предназначен для Пустоверти, но с этим проблем быть не должно.
那家伙的块头和口气都不小,但今天就是他完蛋的日子。等我们取得胜利,请转告马库斯·乔纳森将军这里发生的事情。我要确保民众恢复安宁,城市得以重建,一切都归于常态。
Что ж. Этот тщедушный громовержец скоро перестанет вытворять свои трюки. Когда вернемся, расскажи генералу Маркусу Джонатану о том, что здесь произошло. Сам-то я буду занят – кто-то же должен присматривать за возвращением горожан, ремонтными работами и прочим.
来吧,勇士们!用他们的鲜血染红这片沙漠,然后光荣凯旋。等我们取得胜利,请转告马库斯·乔纳森将军这里发生的事情。我要确保民众恢复安宁,城市得以重建,一切都归于常态。
Смельчаки, за мной! Мы обагрим песок кровью этих гадов и станем победителями. А когда вернемся, расскажи генералу Маркусу Джонатану обо всем, что здесь произошло. Сам-то я буду занят – кто-то должен присматривать за возвращением горожан, ремонтными работами и прочим.
现在我们要做的就是彻底粉碎他们对铁炉堡的进攻。当我们胜利凯旋的时候,一定要告诉指挥官峭拳这里发生的一切。我还需要继续努力工作,好让这座城市和她的好市民们回归正常秩序。
Пора раз и навсегда положить конец нападениям на Стальгорн. Да, и не забудь передать комадиру Грузному Кулаку о том, что тут произошло, когда мы вернемся. Сам-то я буду занят – кто-то должен присматривать за возвращением горожан, ремонтными работами и прочим.
来吧,勇士们!用他们的鲜血染红这片沙漠,然后光荣凯旋。等我们取得胜利,请转告哈缪尔·符文图腾这里发生的事情。我要确保民众恢复安宁,城市得以重建,一切都归于常态。
Смельчаки, за мной! Мы обагрим песок кровью этих гадов и станем победителями. А когда вернемся, расскажи Хамуулу Руническому Тотему обо всем, что здесь произошло. Сам-то я буду занят – кто-то должен присматривать за возвращением горожан, ремонтными работами и прочим.
等我们取得胜利,请转告哈缪尔·符文图腾这里发生的事情。我要确保民众恢复安宁,城市得以重建,一切都归于常态。
Когда вернемся, расскажи Хамуулу Руническому Тотему обо всем, что здесь произошло. Сам-то я буду занят – кто-то же должен присматривать за возвращением горожан, ремонтными работами и прочим.
等我们取得胜利之后,你要告诉血卫士康恩这里发生的一切。毫无疑问,我需要用很长时间来组织这座城市的修复工作……
Не сомневаемся, что вы расскажете кровавому стражу Кангу обо всем, что здесь произошло. Сам-то я буду занят – кто-то должен присматривать за городскими ремонтными работами...
请容我建议,我们为何不从主体翻修开始?我曾经监督过隆帕利上将的夏馆翻修,结果叹为观止。
Если позволите дать вам совет, почему бы не заняться общим ремонтом? Я руководил такого рода работами в летней резиденции адмирала Ромпалли. Результат был ошеломляющим!
永恒之火的圣光庇佑我们,小教堂和墓园的邪灵都被驱逐走了。因此我宣布所有村民都必须强制劳动,至旧教堂报到、帮忙修复作业,以让旧教堂早日恢复能够运作的模样。不能出力的人必须要出钱。
Силой Вечного Огня злые духи были изгнаны из проклятой часовни и с кладбища. Сим объявляются обязательные ремонтные работы в Старой Часовне. Тем, кто не может принять участия в ремонтных работах, должно откупиться обязательным взносом.
“而且,当他们这么做的时候……”他伸出食指。“他们会去一个∗好∗地方。我正在翻新环岛附近的一些建筑,把那里变成物美价廉的∗工人殿堂∗。”
«И когда это случится...» Он поднимает указательный палец. «У них будет куда отправиться. Я сейчас работаю над проектом по ремонту близлежащих домов и превращению их в доступные ∗дворцы для рабочих∗».
航空技术人员, 航空机械师
авиатехник техник, работающий на самолетах или по их ремонту
我马上就动工。但是找工人和完成施工需要时间,但应该不会超过两天…
Я немедленно приступаю к работе. Наем работников и весь ремонт займут, наверно, дня два...
先生,这应该由您来判断才对。不过就我的浅见看来,进行得非常不错。主体翻修工程已经全部结束,您上次要我订购的家具也送来了。
Мнение вашей милости чрезвычайно важно для меня. По моему скромному убеждению, дела идут замечательно. Работники завершили основной ремонт, кроме того, вся заказанная мебель уже прибыла.
不久以前,风险投资公司在石爪山的分支机构居然雇佣了格雷苏——一个侏儒!他们的另一个工程师菲兹克斯只有靠边站了。他恳求我帮他在工匠协会找份工作,我交给他一些任务,不过他或许会需要帮助。
Некоторое время назад подразделение Торговой Компании в Когтистых горах приняло на работу Геренцо Терминатрикса – гнома! Это так ошарашило другого инженера, Зиза Физзикса, что он умолял меня найти ему новую работу в Союзе ремонтников. Я дал ему несколько заданий, но ему может понадобиться помощь.
修理申请{单}
заявка на ремонтные работы
我们不得不下令坦克后撤,也就是说,得进行战地修理工作。
Наши танки были вынуждены отступить, а это значит, что нас ждут ремонтные работы в полевых условиях.
翻新工程还顺利吗?
Как идут ремонтные работы?
要是没有维修维护人员,那就不要操作浮空城,那太蠢了。努拉基尔在坠毁时,机械师全都完蛋了。
Управлять некрополем, когда его некому ремонтировать и поддерживать в рабочем состоянии, настоящее самоубийство. Механик "Нураккира" погиб во время крушения.
工人们正在修路。
Рабочие ремонтируют дорогу.