рявкать
-аю, -аешь〔未〕рявкнуть, -ну, -нешь〔完一次〕 ⑴ (动物断断续续地) 吼叫, 咆哮. Тигр ~ает в клетке. 虎在笼子里声声吼叫。 ⑵на кого〈转, 俗〉大声呵斥.
〈俗〉
1. (野兽、汽笛等)吼叫; (机器、大炮等)轰鸣
Тигр рявкает. 虎啸。
Рявкала артиллерия. 大炮轰鸣。
2. 扯开嗓子喊(或说话、歌唱); 大声呵叱
Не рявкай на меня. 你别大声呵叱我! ‖完, 一次
喊叫, 剥树皮, 树皮, 叫骂, 狗吠, -аю, -аешь(未)
рявкнуть, -ну, -нешь(完一次)
1. (动物断断续续地)吼叫, 咆哮
Тигр ~ает в клетке. 虎在笼子里声声吼叫
на кого <转, 俗>大声呵斥
1. (动物断断续续地)吼叫, 咆哮
на кого <转, 俗>大声呵斥
слова с:
в китайских словах:
虎在笼子里声声吼叫
Тигр рявкает в клетке
толкование:
несов. перех. и неперех.1) неперех. Издавать громкие, отрывистые, низкого тона звуки.
2) перен. разг.-сниж. Кричать, говорить с раздражением громким, низким, грубым голосом.