рявкнуть
сов. однокр. см. рявкать
содержание
# сателлиты
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 吼叫; 轰鸣
2. 扯开嗓子喊; 大声呵叱
喊叫, 剥树皮, 树皮, 叫骂, 狗吠, (完一次)见
рявкать
1. 吼叫; 轰鸣 ; 2.扯开嗓子喊; 大声呵叱
轰鸣; 吼叫; 扯开嗓子喊; 大声呵叱
[完一次]见 рявкать
见рявкать
в китайских словах:
喝
2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык
толкование:
сов. перех. и неперех.Однокр. к глаг.: рявкать.
синонимы:
см. кричатьпримеры:
厉声说是是神王背弃了你。你受到了背叛,不是你背叛了他们!
Рявкнуть, что король отвернулся от вас. Это вас предали, а не их!
恶声恶气地说让那家伙闭嘴,否则你就帮它闭嘴。
Рявкнуть: или эта тварь сама заткнется, или вы ее заставите.
突然插话说,你要赶紧行动。时间很紧,她能否教你如何储集更多秘源?
Рявкнуть, что время – деньги. Она может научить вас, как запасать больше Истока?
厉声说,你什么都没做,却在囚室中受了几个世纪的苦。
Рявкнуть, что вы не делали ничего, лишь веками мучились в темнице.
向他怒气冲冲地吼道,这里哪有什么孤狼?
Рявкнуть на него. Где тут можно найти Одинокого Волка?
咆哮说你就是神谕者,唯一的神谕者,他该懂点礼貌。
Рявкнуть, что божественность ваша и ничья больше. Пусть проявит уважение.
厉声说道,他要么闪开,要么你就要烧了他。由他选择。
Рявкнуть, что он либо отойдет в сторону, либо вы его испепелите. Пусть сам решает.
往里看,对它嘶吼,让它住手。你不想伤害这个精灵。不能让它迫使你这么做。
Заглянуть внутрь себя и рявкнуть на тварь внутри, приказывая прекратить. Вы не хотите причинять вред этой эльфийке. Тварь вас не вынудит.
厉声说道,你不会为了让某个古老的种族回归而献出生命。被创造出来并非你主动要求的,但是既然你在这里,你就要为了生存而战。
Рявкнуть, что вы не собираетесь клеить ласты только потому, что вернулась какая-то древняя раса. Вы никого не просили вас создавать, но теперь-то вы есть. И намерены побороться за выживание.
呵斥她,她应该帮忙。
Рявкнуть, что, может, тогда ей стоило бы сделать что-то полезное?
厉声说没有什么比死亡更美。
Рявкнуть, что в смерти нет никакой красоты.
当他跟船长讲话时朝他大喊,吸引他的注意力。告诉他你将自己出航,他要听命于你!
Рявкнуть на него, чтобы стоял по стойке смирно перед капитаном. Сказать, что это он будет слушать ваши приказы!
厉声说如果她有什么简单方法可以让你变得全能,你倒想听一下。
Рявкнуть, что если она может объяснить вам, как легко и просто достичь всемогущества, вы готовы ее выслушать.
咆哮着说你马上就回来。
Рявкнуть, что вы сейчас вернетесь.
厉声说岛上现在遍地都是黑环!他们在这里干什么?
~Рявкнуть, что остров захвачен Черным Кругом. Так что они здесь делают?
对她厉声说道:她根本不懂自己在说些什么!
Рявкнуть на нее: во имя семи кругов ада, она не ведает, что несет!
怒斥说他们是为了活下去在战斗。在这里等死真是太愚蠢了。
Рявкнуть, что они сражаются за свою жизнь. Дожидаться тут смерти было бы глупо.
抓住他的喉咙并说你会得到戒指和他的钱。
Схватить его за горло и рявкнуть, что вы возьмете себе и кольцо, и его деньги.
对他低吼着说,闭上嘴把剑拿过来——要不然就要你的命。
Рявкнуть на него, чтобы заткнулся и отдал меч. Если жизнь дорога.
大声喝道你并没有诅咒阿玛蒂亚的爱。你只是想知道武器在哪!
Рявкнуть, что вам начхать на любовь Амадии. Вы просто хотите знать, где оружие!
морфология:
ря́вкнуть (гл сов пер/не инф)
ря́вкнул (гл сов пер/не прош ед муж)
ря́вкнула (гл сов пер/не прош ед жен)
ря́вкнуло (гл сов пер/не прош ед ср)
ря́вкнули (гл сов пер/не прош мн)
ря́вкнут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
ря́вкну (гл сов пер/не буд ед 1-е)
ря́вкнешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
ря́вкнет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
ря́вкнем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
ря́вкнете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
ря́вкни (гл сов пер/не пов ед)
ря́вкните (гл сов пер/не пов мн)
ря́вкнувший (прч сов пер/не прош ед муж им)
ря́вкнувшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
ря́вкнувшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
ря́вкнувшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
ря́вкнувший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
ря́вкнувшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
ря́вкнувшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
ря́вкнувшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
ря́вкнувшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
ря́вкнувшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
ря́вкнувшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
ря́вкнувшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
ря́вкнувшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
ря́вкнувшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
ря́вкнувшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
ря́вкнувшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
ря́вкнувшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
ря́вкнувшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
ря́вкнувшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
ря́вкнувшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
ря́вкнувшие (прч сов пер/не прош мн им)
ря́вкнувших (прч сов пер/не прош мн род)
ря́вкнувшим (прч сов пер/не прош мн дат)
ря́вкнувшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
ря́вкнувших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
ря́вкнувшими (прч сов пер/не прош мн тв)
ря́вкнувших (прч сов пер/не прош мн пр)
ря́вкнувши (дееп сов пер/не прош)
ря́вкнув (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
-аю, -аешь〔未〕рявкнуть, -ну, -нешь〔完一次〕 ⑴ (动物断断续续地) 吼叫, 咆哮. Тигр ~ает в клетке. 虎在笼子里声声吼叫。 ⑵на кого〈转, 俗〉大声呵斥.