свинарка
猪倌 zhūguān, 女养猪员 nǚ yǎngzhūyuán
-и, 复二 -рок[阴]女养猪员, 养猪女工
女养猪员, 养猪女工
女饲养员
<口俚, 谑讽>胖女人
почётная свинарка 胖女人
Свинарка и пастух 莫斯科 В. 穆欣娜创作的"工人和集体农庄女庄员"雕塑
女养猪员, 养猪女工
女饲养员
слова с:
в русских словах:
свинарня
〈复二〉 -рен〔阴〕=свинарник.
в китайских словах:
豕牢
1) загон для свиней, свинарник
猪圈
свинарник
她家简直像猪圈
В квартире у нее настоящий свинарник
猪栏
свинарник, свиной хлев
猪窠
свинарник
圂
2) свинарник; хлев
苙
2) lì * хлев (для свиней), свинарник
溷
2) загон (для скота); хлев, свинарник
猪舍
свинарник
牢策
свинарник
猪窝
свинарник
厕
2) * свинарник, свиной загон
给猪圈加上防寒设备
утеплить свинарник
толкование:
ж.Работница, ухаживающая за свиньями.
примеры:
“我看见你了。”老人点点头。“让他们待在那里,是那个猪舍活该。让人毛骨悚然的石棺,传道书讲的都是恋童癖……”他看着海岸边的教堂,声音消失在一阵海风中。
«Я все видел, — кивает старик. — Им самое место в этом свинарнике. С омерзительными саркофагами. Все церковники как один педофилы...» Порыв ветра с моря уносит его слова. Старик смотрит на прибрежную церковь.
「事情像炉里爆米花似地一发不可收拾。 欧力弹到猪圈里头,他的冠军猪则压在他身上,两股尖叫声听来都像波尬一样。」 ~布连屯仕绅迪根
"Началась такая кутерьма Олли приземлился в свинарнике, а его премированная свиноматка грохнулась прямо на него, и при этом оба визжали, как боггарты". — Диган, городской староста Беррентона
他多半在猪圈里打滚,不然就在金鲟酒馆。你就说找酒壶,大伙都认识他。
В свинарнике. Или в "Золотом осетре". Спроси Флягу - тебе его каждый покажет.
哈哈哈!你以为我把遗嘱给改了?噢,老天爷。卢拉贝尔已经赚到了那些财富。你见识过这里发生的那场垃圾闹剧没?你见到过我的傻女儿没?
Ха-ха-ха! Ты думаешь, я изменил свое завещание? Ох, боги. Лулабелль честно заработала эти богатства. Ты видел вообще, какой здесь свинарник? Знаком с моей дочерью-недотепой?
小懒虫,你胆敢窃取一个纯洁灵魂的财产吗?绿维珑就是一个猪圈,我被迫眼看它慢慢地陷入堕落!
Да как ты смеешь, гадюка крадучая, лишать чистую душу того немногого, что у нее осталось? Весь Ривеллон – свинарник, и я с тоской гляжу, как он увязает в упадке!
当然,卢锡安最先招致麾下的是圣教骑士。因此,很多圣教骑士把步步高升的净源导师视为他们教团的威胁,叫他们“猪农领导者”。
Конечно, первыми призванными Люциана были паладины. Многие из них видели, как магистры рвались вверх по лестнице, открытой угрозой их Ордену. "Свинари командуют лордами" – так они говорили.
改良水井, 厕所, 猪圈, 锅灶, 改善环境卫生
переделка колодцев, уборных, свинарников, кухонных печей, а также изменение санитарных условий
要我相信这帮哨兵能守好猪圈是不可能的!保持警觉,伙计们,这个地方有点可疑。
Я этим дозорным свинарник охранять не доверю! Будьте начеку, друзья, что-то здесь не так.
这种仇恨已酝酿多年。圣教骑士视净源导师为他们教团的威胁,叫他们“猪农领导者”。
Эта ненависть копилась годами. Паладины считали магистров угрозой своему Ордену. "Свинари командуют лордами" – так они говорили.