свинопас
〔名词〕 养猪的人
〔阳〕〈旧〉放猪的, 猪倌.
养猪的人
(阳)<旧>放猪的, 猪倌
养猪的人, (阳)<旧>放猪的, 猪倌
-а[阳]放猪人, 放猪的
-а[阳]政府要人的保镖
牧猪人, 放猪人
слова с:
в китайских словах:
豕奴
свинопас
猪娃
2) ребенок-свинопас
放猪
свинопас
牧猪奴
бран. свинопас (об игроках в азартные игры)
猪倌儿
уст. свинопас; свинарь
猪倌
уст. свинопас; свинарь
толкование:
м.Тот, кто пасет свиней.
примеры:
然後呢?一个猪头变成国王,然後指定他的国务卿?
А что потом? Свинопас станет королем, а чистильщик сапог - канцлером?
……我早该知道她不会等我的……我要收拾那该死的抽农夫,如果他被被我看到……
...я должен был догадаться, что она не будет меня ждать... я выпущу кишки этому вонючему свинопасу...
……我早该知道她不会等我的……那该死的农夫被我看到就死定了……
...я должен был догадаться, что она не будет меня ждать... я выпущу кишки этому вонючему свинопасу...
大家在争取猪群之王的头衔,还想帮他们的黄脸婆…不对,女士,赢得奖品。
Мужики борются за лавр свинопаса и за фанты для своих девок. Кхм, ну, награды для дам, значится.
意思是你作弊,不能被封为猪群之王。
Значится, ты обманывал. Так и лавра свинопаса тебе не будет.
我看起来像猪吗?夏妮,我们走,我受够这些乡巴佬了…
Что, я похож на свинопаса? Пойдем отсюда, Шани. Хватит с меня этих поросят...
栅栏木板!很适合这些满身大汗的臭猪!
Дрын - это для вас в самый раз оружие, свинопасы!
猎魔人,怎么啦?你对猪圈冲刺没兴趣啦?
Что случилось, ведьмак? Лавры свинопаса тебя больше не интересуют?
猪群之王是吧?那国王究竟会拿到什么东西?国王一般的财富吗?
Лавр свинопаса? Что это вообще такое? А денежный приз я получу?
给我后退,猪头。不然猎魔人大师就会毒打你们一顿。木板跑哪里去了?
Разойдись, свинопасы. Или господин ведьмак вам таких пиздюлей отвесит, вовек не забудете. Где тут дрын какой-нибудь?!
морфология:
свинопáс (сущ одуш ед муж им)
свинопáса (сущ одуш ед муж род)
свинопáсу (сущ одуш ед муж дат)
свинопáса (сущ одуш ед муж вин)
свинопáсом (сущ одуш ед муж тв)
свинопáсе (сущ одуш ед муж пр)
свинопáсы (сущ одуш мн им)
свинопáсов (сущ одуш мн род)
свинопáсам (сущ одуш мн дат)
свинопáсов (сущ одуш мн вин)
свинопáсами (сущ одуш мн тв)
свинопáсах (сущ одуш мн пр)