сволочной
〔形〕〈俗〉败类的, 下贱的, 卑鄙的; 极恶劣的.
〈粗, 俗〉坏蛋的, 败类的, 下流的, 卑鄙的, 极恶劣的
[形]<俗>败类的, 下贱的, 卑鄙的; 极恶劣的
极恶劣的; 卑鄙的
[形]<俗>败类的, 下贱的, 卑鄙的; 极恶劣的
极恶劣的; 卑鄙的
слова с:
в китайских словах:
骂
骂他一个混蛋 обозвал (обругал) его сволочью
толкование:
прил. разг.-сниж.Подлый, дрянной, отвратительный.
примеры:
“把长矛立起来,懒虫!一匹马都不能放过去!”
Держи копье прямо, сволочь! Тут ни один конный не проедет!
“那帮混球!”他明显很生气。“那帮混球收了我∗4雷亚尔∗把那个该死的玩意摘了。不过最终还是我赢了!”
Эти сволочи! — Он начинает заводиться. — Эти сволочи содрали с меня 4 реала за то, чтобы вытащить эту хрень. Но я-то в итоге в выигрыше остался.
下贱的嘶嘶人皮猪叛徒!冲着我们嘶嘶来了是吧?我们嘶嘶走着瞧!
Предательс-с-ство! С-с-свиношкурая с-с-сволочь! Как ты с-с-смеешь поднимать на нас-с-с руку!
不懂为什么我要浪费时间在你这种人身上。
Не понимаю, какого хрена я трачу свое время на таких сволочей, как ты.
不行!我忍不下去了!他们把雅歌达烤来吃!混账!
Нет! Не позволю! Зажарили Боженку! Сволочи!
不要脸的废物!
Хитрая сволочь!
不!别碰她,你们这些王八蛋!
Не-е-ет! Оставьте ее, сволочи!
丹德里恩,你这混账真是聪明。
Лютик... Ох и ловкая же ты сволочь.
亏我还挺喜欢你的,你这混蛋。
Я думал, ты хороший человек. Какая же ты сволочь.
他们全都是同一个混帐的手下,而我比你还痛恨那个混帐。
Все они работали на одну и ту же сволочь. И я ненавижу эту сволочь даже больше, чем тебя.
他们刚刚还在这里的,可恶。
Только что здесь были, вот сволочи.
他们杀了雅歌达!把她给烧来吃了!混账!
Боженку убили! Изжарили ее! Сволочи!
他妈的,我和金要杀了你!
Мы с Кимом тебя завалим, сволочь.
他真不是东西!
Какая же он сволочь!
但是你如果除掉那个混帐,对芳邻镇肯定会有帮助。
Но если ты завалишь эту сволочь, то поможешь Добрососедству.
但等到这座岛把他们一个个逼到我的码头,这些不知感恩的王八蛋就希望我顾好“自己的地”。
Но остров выпер их всех на мой причал, и теперь эти неблагодарные сволочи считают, что это я должна приглядывать за "своей землей".
你……你居然把我卖了!你这混帐!
Вы... Вы меня продали! Вы сволочь!
你上次把我吓了一跳。但或许未来会换我吓你。小心点啊,混帐。
Сейчас тебе удалось застать меня врасплох. Но однажды я проверну этот трюк с тобой. Берегись, сволочь.
你个大混蛋
сволочь!
你们人类都是混蛋。
Все вы, люди, сволочи.
你们这些混帐在我眼里根本不是人。
Я вас, сволочи, и за людей-то не считаю.
你们都是混帐!
Одни сволочи кругом!
你可以告诉我你的理由吗?为什么你决定倒戈吃人鬼呢?
Ну что, расскажешь, зачем тебе это понадобилось? Как можно было спеться с этими сволочами?
你喜欢重口味是吗?很好,杂种!那我满足你!
Остренького захотелось? Ладно, сволочь, сейчас устроим!
你小子赶着投胎呢?踩着人家的脚, 连个“对不起”都不会说?
Тебе, сволочь, что, жить надоело? Наступил человеку на ногу и даже не извиняешься?
你就是个残忍的王八蛋,是不是?
А ты безжалостная сволочь, да?
你想找我干架吗,畜生?你死定了。
В меня целишься, сволочь? Ну все, тебе не жить.
你是我看过最低等的共产废物了,单是看到你我就觉得不幸。
Вы худшая разновидность красной сволочи, которую мне довелось видеть!
你真是个混帐。
Какая же вы сволочь.
你被火把的亮光和嘈杂的声音惊醒了。“这边来,把这个锁头砸开。这么复杂的锁头,里面肯定放着好东西。”
Очнувшись, вы видите мерцание пламени факелов и звук голосов. "На вот, ломай эту сволочь. Видал, замки какие? Зуб даю, там что-то ценное припрятано".
你说什么?你这个混帐,你刚判了奥斯汀死刑。
Что? Сволочь, ведь из-за тебя Остин умрет!
你还有一个格仑摩利女巫的头颅,是吗?那就请带路,我们赶回伊斯格拉谟之墓去。
Голова гленморильской сволочи у тебя? Тогда веди нас обратно к Гробнице Исграмора.
你还有一个格仑摩利女巫的头颅,是吗?那就请带路,我们赶回到伊斯格拉谟的陵墓去。
Голова гленморильской сволочи у тебя? Тогда веди нас обратно к Гробнице Исграмора.
你这个……你这混帐。我恨你!
Вы... сволочь. Я вас ненавижу!
你这个冷酷的混蛋,竟然笑我姊笨,她是为了保护我们才丧命的!
Сволочь ты! Обзываешь мою сестру идиоткой, а она жизнь отдала, защищая нас!
你这个没用的废物。
Мерзкая сволочь.
你这个混帐!你不能这样!不要把我留在这里!
Сволочь! Так нельзя! Не бросай меня здесь!
你这个混帐!你不能这样!放我出去!
Сволочь! Так нельзя! Выпусти меня!
你这混帐!我一定会报复你!
Сволочь! Ты за это ответишь!
你这混涨!谁给你权力去毁坏他人的生命?去决定他人命运?
Ты сволочь! Кто дал тебе право разрушать чужую жизнь? Решать за других их судьбу?
你这混蛋。你居然……把我们卖给他!
Ах ты, сволочь. Продаешь нас ему!
你这混蛋!我弟弟就是因为你才死的!
Ах ты сволочь! Это из-за тебя погиб мой брат.
准备好了王八蛋,我们来了。
Готовьтесь, сволочи. Мы идем к вам.
出来吧,混帐,我知道你在这里。
Выходи, сволочь. Я знаю, что ты здесь.
刚才这就是你最后的机会了,混蛋。
Это и был твой еще один шанс, сволочь.
别想活着离开!兄弟们,上啊!
Живым отсюда не уйдешь, сволочь! А ну-ка, навались!
千万别给那个混帐东西,他肯定又会拿去喝酒的!
Ничего этой сволочи не давайте, он все пропьет!
厄尔,就是个普通的人渣。每次一看到他,我的屁股肉就抽动不已。
Граф. Сволочь, каких мало. У меня волосы на жопе шевелятся, как я его вижу.
去他的…太强了…一定是这阵雾…
Ух... Сильные, сволочи. Должно быть, из-за тумана...
只有掠夺者才能进去啊,混蛋!
Только для рейдеров, сволочь!
吃子弹吧,狗娘养的杂碎!
Получай, сволочь!
各位当心附近有个无赖。他说他自己曾经上过战场,丢了颗肾,请求我可怜可怜他。我好心收留了他两晚,但隔天我发现他把我储藏的食物全吃光了,还找出我藏酒的地方、喝到一滴不剩。原本酒还有半桶,真搞不懂那瘦皮猴是怎么全喝下去的。而且,我女儿还说他晚上会去骚扰她,对她上下其手。这满口胡言的无赖说自己名叫欧德林,但鬼才知道这是不是他的真名。
В наших краях шляется премерзкая сволочь. Называет себя ветераном войны, мол, потерял руку, просит помощи. Не далее как два дня назад приютил я его у себя под кровом. На следующий день я обнаружил, что он обожрал мою кладовку, пробрался в погреб и выпил все, что смог. Осталось полбочки, уж не знаю, куда в него влазит. А еще моя дочь призналась, что он ее облапал, причем обеими руками. Этот чертов хабал сказал, что его зовут Одрин, но кто его знает, как оно на самом деле.
听到了吗?这屎脸在威胁我们!要响应这种话就只有一个办法!
Слышали?! Эта сволочь нам угрожает! А на угрозы и эту словесную агрессию у нас ответ один!
听柏莎说你原本可以给我们土地的,混蛋!
Маленькая Берта сказала, что вы могли дать нам землю. Сволочь!
听说攻击总控间的混蛋也攻下了赫基麦和艾冷,所以敌方很可能也逼近蓝道夫了。
Мы слышали, что сволочи, которые разрушили Коммутатор, уничтожили Херкимер и Аллен. А значит, они могут добраться и до Рэндольфа.
呃,我也希望这样管用。这个混蛋。
Надеюсь, это сработало. Какая сволочь.
呃,最近没有。不过大概在半年前,我在克罗伊登的森林宰了只蝎尾狮。那王八蛋的动作快如闪电。
Да нет, но с полгода тому назад в Крейдене, в урочище, я убил мантикору. Быстрая была, сволочь.
呸!让这王八蛋见识我们的厉害!
Аргх! Ну тогда покажем этой сволочи!
哈!我等不及看到乌鸦把那人渣给吃光了。拿去,这给你。要买东西卖东西的话,欢迎来我这儿。
Ха! Скорее бы увидеть, как эту сволочь клюет воронье. Вот, это тебе. А если захочешь что-то выменять, мой магазин всегда открыт.
啊。去他妈的。
Ох. Сволочи.
啊。混蛋。
Ох. Сволочи.
啊!混帐东西!
Агх! Сволочь!
喂!他妈的!噢!该死的耳朵…
Э-э-эй! Сволочь! Ай! Сломал... Сучья кость...
喔,你会付出代价的,天才!
Ты за это заплатишь, сволочь!
嗯,感谢你拨空受访,混蛋。
Хм-м. Спасибо за внимание... сволочь.
因为这是一个该死的犯罪现场,不是吗?我们灌满血的血石被偷了!那一大堆所有的血石!
Потому что это место преступления! Какая-то сволочь украла наши кровавики! Все до единого!
在充满轻蔑和坏心眼的世界,在一个充满盗匪和谋杀者的世界…
В мире, где правит презрение и сволочь, в мире, полном бандитов и убийц…
天哪……他们下手了,那些混蛋真的下手了。所有人都死了……
Боже... они это сделали. Сволочи, они это правда сделали. Все погибло...
她只是不愿承认而已,混蛋,你根本不了解∗创伤经历∗。她封闭了自己,又他妈不信任你。
Она просто ушла в отрицание, сволочь ты. Ты не понимаешь, она пережила ∗травматический опыт∗. Закрылась. И не верит тебе.
好了走吧,干嘛不走呢?让我们圣教骑士干这活儿吧。这些脏东西不该靠近阿克斯城的。
Проваливай отсюда, ясно? Оставь эту работу нам, паладинам. Надо защитить Аркс от этих сволочей.
好吧……好吧……我以为我们是朋友,但你知到吗,你是个混蛋!
Ну... Ну ладно... Ладно. Я думал, мы друзья, но какая же ты сволочь...
好吧……好吧……我以为我们是朋友,但你知道吗,你是个混蛋!
Ну... Ну ладно... Ладно. Я думал, мы друзья, но какая же ты сволочь...
好吧,我能演奏,但是有几个下流的小偷偷走了我的鲁特琴!没有伴奏,你肯定也能试一下,对吧?
Ну, я-то могу, только какая-то сволочь у меня лютню сперла! Слушай, тебе ведь без аккомпанемента сойдет, а?
如果那些混蛋知道我们在哪……
Если эти сволочи знают, где мы...
如果那混蛋认为他能平安脱身,那他就大错特错了。我要好好享受活生生剥下他皮的每个过程。
Если эта сволочь надеется, что это сойдет ему с рук, то он сильно ошибается. Я с него живьем шкуру сдеру!
妈你个哔……学院的那些混蛋切断了电梯的电源,就算宰光他们还是必须走后面离开。
Да что ж такое... Эти институтские сволочи отключили лифт. Мы их всех перебили, и все равно придется идти через черный ход.
学院和他们的合成人。现在没那么可怕了,对吧?
Этот Институт со своими синтами... Что, сволочь, теперь ты не такой страшный?
学院害虫!
Институтские сволочи!
守卫!守卫!给我教训这无赖!
Стража! Стража! Проучите эту сволочь!
对你这种人渣怎么骂都不为过。
Такую сволочь, как ты, и оскорблять нечего.
对,你的下场就是这样,混帐。
Да, вот так, сволочь.
干你妈呀!我有麻烦来找你,拿你当兄弟,你就这么对我?让天花烂掉你的卵蛋!
Ах ты, сволочь! Я тебе рассказываю про все мои хлопоты, доверяю тебе, как брату, а ты вот как ко мне относишься?! Да чтоб тебя кондрашка хватила!
干!我要杀了你!
Сволочь! Я тебя убью!
库克,你这个混帐。马洛斯基会把你杀了。
Кук, сволочь! Маровски тебя пришьет!
快说,帝国人。你的臭气薰得我没地方躲了。
Говори покороче, имперская сволочь, а то я задохнусь от твоей вони.
慢点!无赖!
Куда прете?! Сволочье!
我一直都知道你是贪婪的王八蛋,强卡列。但我最没想到的是,你居然贪生怕死。
Я знал, что вы жадная сволочь, но совсем не предполагал, что вы боитесь смерти.
我不能让这些蛀虫们再欺压人了。
Я не могу позволить этим сволочам и дальше прижимать мой народ.
我们不打算和你讨价还价。如果你不接受我们的条件,我们就让你没命。
Мы торговаться не намерены. Принимай предложение, сволочь, или мы тебя прикончим.
我们因为去打仗所以离开了,接着这些卑劣家伙就突然袭击并夺取了这个。我的家人都还在哪里。
Мы ушли на войну, а эти сволочи захватили мой дом. Там, внутри, моя семья.
我们离开家乡去打仗然后这些卑鄙肮脏的家伙就搞了个突然袭击夺取了这个地方。我的家人都在那里。
Мы ушли на войну, а эти сволочи захватили мой дом. Там, внутри, моя семья.
我会教那些混帐一课,让他们永远忘不了。
Я преподам этим сволочам урок, который они никогда не забудут.
我儿子死了,你却当笑话看?你这混帐。我们就来看看谁能笑到最后。
Значит, смерть моего сына для тебя повод для шуток? Ах ты сволочь. Посмотрим, кто будет смеяться последним.
我只想找个地方安身,不用一天到晚被这些混蛋追杀。
Я просто хочу найти безопасное пристанище, где эти сволочи не будут постоянно пытаться меня убить.
我哪儿都不去,我来就是为了要杀死这王八蛋。
Никуда я не пойду. Я пришел замочить эту сволочь.
我就知道。两百年了,你还是我心中永远的痛。
Все ясно. 200 лет прошло, а ты по-прежнему ведешь себя как сволочь.
我工作的时候,包裹被捡破烂的抢走。他用枪指着她。他根本把她当成该死的盾牌。
Пока я разбиралась с делами, посылку похитил мусорщик. Он достал ствол и взял ее в заложники. Прикрывался ею, сволочь.
我带了玛哈坎特调炸药。这玩意跟干硝石一样易燃,而且一被黏上就甩不掉。
Я привёз махакамскую смесь - горит как адская сволочь и липнет ко всему.
我想离开这些王八蛋,丹斯也会比较快乐吧。
Без этих сволочей Дансу будет легче жить.
我操!你个混蛋!
Агх! Сволочь!
我最讨厌那些掠夺者混帐。如果你碰上掠夺者,帮我宰个几个。
Больше всего на свете ненавижу этих сволочей рейдеров. Если встретишь их, убей парочку и за меня.
我的画!我的画让该死的盗贼给偷了!
Моя картина! Какая-то сволочь сперла мою картину!
морфология:
сволочно́й (прл ед муж им)
сволочно́го (прл ед муж род)
сволочно́му (прл ед муж дат)
сволочно́й (прл ед муж вин неод)
сволочно́го (прл ед муж вин одуш)
сволочны́м (прл ед муж тв)
сволочно́м (прл ед муж пр)
сволочнáя (прл ед жен им)
сволочно́й (прл ед жен род)
сволочно́й (прл ед жен дат)
сволочну́ю (прл ед жен вин)
сволочно́ю (прл ед жен тв)
сволочно́й (прл ед жен тв)
сволочно́й (прл ед жен пр)
сволочно́е (прл ед ср им)
сволочно́го (прл ед ср род)
сволочно́му (прл ед ср дат)
сволочно́е (прл ед ср вин)
сволочны́м (прл ед ср тв)
сволочно́м (прл ед ср пр)
сволочны́е (прл мн им)
сволочны́х (прл мн род)
сволочны́м (прл мн дат)
сволочны́е (прл мн вин неод)
сволочны́х (прл мн вин одуш)
сволочны́ми (прл мн тв)
сволочны́х (прл мн пр)