骂
mà
ругать(ся), бранить(ся), поносить, обзывать (кого-л. чем-л.), брань, ругань
骂了他几句 выбранил его
骂他一个混蛋 обозвал (обругал) его сволочью
恶骂 злобно ругаться, злобная брань
похожие:
mà
= 罵
1) ругать(ся)
2) бранить, осуждать
mà
① 用粗野或恶意的话侮辱人:骂街|张嘴就骂。
② 斥责:他爹骂他不长进。
mà
駡、 罵、 傌
(1) (形声。 从吅&X({xuān}), 马声。 吅, 喧闹声。 本义: 用粗语或恶意的话侮辱人)
(2) 同本义 [abuse; curse; scold]
对子骂父。 --《世说新语·方正》
群怪聚骂。 --唐·柳宗元《答韦中立论师道书》
窃骂侯生。 --《史记·魏公子列传》
(3) 又如: 斥骂(责骂。 用严厉的话责备); 咒骂(用恶毒的话骂); 笑骂(讥笑并辱骂); 辱骂(污辱谩骂)
(4) 增益。 通"隖" [gain]
商则长诈, 工则饰骂。 --《盐铁论》
(5) 痛斥 [scathingly denounce; trounce; bitterly attack]
武骂律曰。 --《汉书·李广苏建传》
骂逆贼。 --宋·文天祥《后序》
应元骂曰。 --清·邵长蘅《青门剩稿》
箕踞以骂。 --《战国策·燕策》
大骂而死。 --清·全祖望《梅花岭记》
mà
动 向别人说粗话、重话以示侮辱或责备。
如:「责骂」、「叫骂」、「指桑骂槐」。
史记.卷五十五.留侯世家:「陛下轻士善骂,臣等义不受辱,故恐而亡匿。」
西游记.第二十五回:「你偷吃了他的果子,就受他些气儿,让他骂几句便也罢了,怎么又推倒他的树!」
mà
to scold
to abuse
to curse
CL:通[tòng],顿[dùn]
mà
variant of 骂[mà]mà
动
(用粗野或恶意的话侮辱人) call names; abuse; curse:
把他骂走 swear him away
他老爱骂人。 He was always abusing people.
她一阵歇斯底里发作,骂了他几句。 She had a fit of hysterics and called him some bad names.
(斥责) scold; condemn; rebuke:
责骂 reprove; scold
大骂敌人 strongly condemn the enemy
不要骂他,这不是他的错。 Don't scold him; it is not his fault.
mà
I v.
1) abuse; curse; call names
2) condemn; reprove; scold
II cons.
骂 ... gọ̌uxiěpēntóu: savagely revile
他被骂了个狗血喷头。 He was savagely reviled.
mà
1) 以恶言加人;斥责。
2) 增益。
частотность: #1125
в самых частых:
синонимы: