скрепиться
打网
-плюсь, -пишься[完]
1. (未
скрепляться)接上, 连上, 扎上, 固定上
Брёвна скрепились скобами. 原木与原木用爪钉固定住
. || 黏结住
(3). (Моховые озёра) заплыли толстою землянистою пеленой, которая поросла мохом и скрепилась жилообразными корнями болотных трав. (С. Аксаков) 苔藓湖面浮着厚厚一层土, 上面长满苔藓, 沼泽草类的像筋似的根把土层黏结得牢牢的
2. <口语>克制住(自己)(同义 сдержаться)
Скрепясь, сколько достало небольших сил моих, я решился стерпеть всё. (Гоголь) 我力所能及地克制着自己, 横下心忍气吞声
(2). У Авдотьи Егоровны нависли на глазах слёзы; но она скрепилась. (Писемский) 阿夫多季娅·叶戈罗夫娜泪珠盈眶; 但她强忍住了
(3). -Если вы, мамаша, покажете им (жандармам), что испугались, они подумают: значит, в этом доме что-то есть, коли она так дрожит...-Я, Паша, скреплюсь, -пообещала она. (Горький) " 娘, 如果您让宪兵看出您害怕了, 他们会想: 既然她发抖, 这家大概有问题...""帕沙, 我能挺住, "母亲保证说
Скрепясь душой как только мог, Гарун ступил через порог. (Лермонтов) 哈伦尽力控制住自己, 迈过门坎去
-плюсь, -пишься[完]
1. 连接起来, 结合起来, 联结上, 固结住
Брёвна скрепились скобами. 原木用蚂蝗钉固定住。
Брусья скрепились хорошо. 梁连接得很好。
2. (чем 或无补语)〈旧〉克制自己, 抑制恐惧、不愿意等心情 ‖未
1. 连接起来, 结合起来, 联结上
2. (чем 或无补语)忍住; 抑制住
打网
слова с:
толкование:
сов.см. скрепляться (1*).
примеры:
“以血为契,签订约定,
"Чтоб кровью договор скрепить,
但首先,去告诉纳兹尔你的计划。因为你是聆听者,你必须将这个家庭凝聚起来。
Но вначале сообщи Назиру о своих планах. Поскольку ты - Слышащий, и твой долг - скрепить эту Семью воедино.
但首先,告诉纳兹尔你的计划。因为你是聆听者,你必须将这个家庭凝聚起来。
Но вначале сообщи Назиру о своих планах. Поскольку ты - Слышащий, и твой долг - скрепить эту Семью воедино.
兹有爱丽丝·比尔威兹与欧吉尔德·伊佛瑞克,同意签下婚姻契约,结为连理,并接受特定条款。此文件为我们对天神发下的誓言,需遵守至死亡将我们拆散的那一天:
Мы, нижеподписавшиеся, Ирис Билевитц и Ольгерд фон Эверек, соглашаемся скрепить нашу любовь брачным контрактом и связать себя определенными договоренностями. Пусть этот документ будет нашей клятвой перед богами и всем, что для нас свято, до тех пор, пока смерть не разлучит нас:
加强同…的友好关系
скрепить дружбу
喔,当然不可能啦,但绝对可以用回纹针当线,来拼接金属板。当线来用嘛。
Ну да, невозможно... а вот скрепить ими металлические пластины очень даже. Проволока она и есть проволока.
巩固友好关系
скрепить узы дружбы
幸好还有些地方只要露个脸、握个手就能够谈成交易。
Еще остались места, где сделку можно скрепить улыбкой и рукопожатием.
我们已经准备好签署条约。
Мы готовы скрепить договор печатями.
我们得把事情办成,<name>。手段就是联姻!家族间的羁绊让蛮锤的氏族互相抵制。那就要用家族的羁绊把他们联系在一起。这样做风险很大,但这个红娘我们一定要当!
<имя>, мы должны добиться успеха. Это же наши родичи, родная кровь! Семейные узы разъединили кланы Громовых Молотов, и они же должны скрепить их союз. Дело непростое, но ничего не поделаешь – нам придется стать свахами!
我开始意识到我们有着相似的灵魂。
Я наконец-то осознал, что нам суждено скрепить наши души самыми прочными узами.
我想你通常会在手掌上吐一口唾沫以示达成协议,但我好像没有唾液,也没有触碰你的欲望。我希望就立一个双方都满意的口头协议。
Полагаю, вы обыкновенно плюете на ладонь, чтобы скрепить договор, но слюна у меня отсутствует. Равно как и желание к тебе прикасаться. Надеюсь, мы удовольствуемся устной договоренностью.
我想要进一步巩固我们的关系。如果能和你建立灵魂羁绊将是我的荣幸。
Я хочу скрепить нашу связь. Для меня будет честью установить с тобой связь душ.
把钢轨连接起来
скрепить рельсы
普罗德摩尔女士想要通过为安度因国王打造一艘能够配得上库尔提拉斯海上霸主称号的皇家舰船的方式加强彼此之间的关系。
Леди Джайна Праудмур хотела скрепить наш союз, построив для короля Андуина корабль, достойный култирасского флота.
用别针把纸别在一起
скрепить листы булавками
盖印[证明]
скрепить печатью
盖戳子盖图章
скрепить печатью и поставить личную печатку
签字[证明]
скрепить подписью
钤盖关防
наложить печать, скрепить печатью