слагаться
несов.
(из чего-либо) 由...组成 yóu...zǔchéng; 包括 bǎokuò
расходы слагаются из трёх-четырёх главных статей - 开支是由三四个主要项目所 组成的
1. 见 сложиться.Расходы слагаются из трёх-четырёх главных статей. 开支包括三四个主要项目。
сложиться.Расходы слагаются из трёх-четырёх главных статей. 开支包括三四个主要项目。
слагать 的被动
сложиться 的未完成体
2. (由...)组成, 构成, 合成
Материя слагается из молекул. (Л. Толстой) 物质是由分子构成的
Цена продукта слагается из разных элементов. (Чернышевский) 产品价格是由不同要素形成的
слагать 的被动态
слова с:
толкование:
1. несов.1) а) Составляться, образовываться из каких-л. элементов, частей.
б) Соединяясь с чем-л., образовывать что-л. новое, целое.
2) Принимать определенное положение, вид, форму.
3) Страд. к глаг.: слагать (1*).
2. несов.
1) Прибавляться, образуя сумму (о числах).
2) Сочиняться (о стихах, песнях и т.п.).
3) Страд. к глаг.: слагать (2*).
3. несов.
1) а) Вырисовываться в сознании, воображении.
б) Возникать в процессе творчества, сочиняться.
2) Приобретать какую-л. законченную форму, вид, структуру; формироваться, устанавливаться.
3) Определяться во всей совокупности характерных свойств, качеств.
4) Страд. к глаг.: слагать (3*).
примеры:
也许我会是第一个屠龙的斯卡尔,那可就是货真价实的传奇故事了!
Возможно, я стану первым скаалом, сразившим дракона. Обо мне будут слагать легенды!
卸却担负
слагать с себя бремя
历史会记住这个人的故事。
О тебе будут слагать легенды.
后人会传颂你的事迹!谢谢你,杰洛特!
Песни будут о тебе слагать! Спасибо тебе, Геральт!
她酷爱在夜晚闲逛,只要兴致来了,无论身处何处,总会情不自禁地赋诗一首。
Она обожает бродить без дела по ночам, и неважно, где застанет её вдохновение, она, невольно начинает слагать стихи.
属诗
слагать стихи
希望你比赛尔奇克更加出名;希望农妇在肥料堆上梦想着诱骗你的家族财富时,吟游诗人传唱着对你的赞扬。
Я надеюсь, что слава твоя затмит славу Зельткирка. Барды в деревнях будут слагать о тебе песни, а бабы - мечтать о твоем достоинстве.
当我们两个固执的又富有热情的救世主回到绿维珑,他们开始了一段缠绵的爱情——一个流传多年的故事!他们的小屋里也经常传出激情和打碎玻璃的声音。那是绿维珑第一对同居的冤家恋人的生活方式!
Когда наши упрямые, но влюбленные спасители вернулись в Ривеллон, об их совместной жизни стали слагать легенды! Стены их дома одинаково часто слышали и стоны страсти, и звон разбитой посуды. Вот так и жила эта странная парочка до конца своих дней.
您谬赞了,但清昼自诩诗客,如果久无新诗,实在有愧于心…
Я не заслуживаю такой похвалы. Но какой из меня будет поэт, если я не буду слагать стихи?
我们很好啊,应该说超级好。应该要有人写歌赞颂一下我们的表现的。
У нас все супер. У нас все просто обалденно. О нашей офигенности будут песни слагать.
我们齐手把浮港打造成格斗城!人们会传唱齐格跟杰洛特之歌。你只管赢,其它的我来处理。准备好了吗?
Через минуту мы попадем в историю флотзамского мордобоя! По деревням будут слагать песни о Зигги и Геральте. Ты главное выиграй, а я займусь остальным. Готов?
我只需咏唱黑环的邪恶和虚空的危险。我从来没有问过,如果我动摇了,我会付出什么代价。众人把我捧得高高在上,我完全忘乎所以了。
Он велел мне лишь слагать песни о злодействах Черного Круга, об ужасах Пустоты. Я никогда не спрашивал, какую цену мне придется заплатить, если я оступлюсь. Лишь радовался почестям, воздаваемым публикой.
我等不及要听村民们传颂我的英雄事蹟了。
Жду не дождусь, когда люди по деревням начнут слагать легенды о моих подвигах.
杰洛特,我不想把你留在这里。冒险在等着我们,王国在摇摇欲坠,有许多题材可以被我写进民谣中…
Я не оставлю тебя. Геральт, нас ждут приключения! Вот-вот падут целые королевства, будет, о чем слагать баллады.
玛拉迪诺的传奇会被谱写为诗歌的!
О Марадино будут слагать песни и сонеты!
谢谢,我一定会成为蒙德的传奇吟游诗人的!
Спасибо. Мондштадт ещё будет слагать обо мне легенды!
这将是我们最辉煌的一战,我们和辐射蝎交手的故事应该要流传下去。
Настал наш звездный час. Легенды будут слагать о нашей славной битве с радтараканами.
这就是代价。是。很简单,真的。他只要求我偶尔咏唱黑环的邪恶,偶尔咏唱虚空的危险。我从来没有问过,如果我动摇了,我会付出什么代价。众人把我捧得高高在上,我完全忘乎所以了。
Сделка. Да. Все было так просто! Он велел мне лишь иногда слагать песни о злодействах Черного Круга, об ужасах Пустоты. Я никогда не спрашивал, какую цену мне придется заплатить, если я оступлюсь. Лишь радовался почестям, воздаваемым публикой.
那没什么,记住,只要我们赢了赌注,我们就会成为有钱人。此外,穿着重盔甲攻打城堡有什么好玩的?告诉你,他们会传唱你的歌谣。
Слушай, морда. Как выиграем заклад, так сразу разбогатеем. И потом, взять замок в полных доспехах всякий сможет, а о нас песни будут слагать.
阁下拯救蒙德的英姿,未来一定会传遍整座自由之城。
Спасённый Мондштадт будет слагать легенды о твоих подвигах.