случить
сов. см. случать
-чу, -чишь; -чённый(-ён, -ена)[完]кого-что
-чу, -чишь; -чённый(-ён, -ена)[完]кого-что
с кем-чем 使(动物)交配, 使交尾
случить быка с коровой 使公牛和母牛交配
быка с коровой 使公牛和母牛交配
с кем-чем〈 俗, 方〉使接近, 使亲近
3. 〈猎〉把(狗)召唤到一起
случить гончих 把猎狗召唤到一起 ‖未
кого-что с кем-чем 使交配; 使交尾; кого-что с кем-чем 使接近; 使亲近
1. кого-что с кем-чем 使交配; 使交尾
кого-что с кем-чем 使接近; 使亲近
слова с:
в китайских словах:
使公牛和母牛交配 | _ | случить быка с коровой |
толкование:
сов. перех.см. случать.
примеры:
借使秦王计上世之事, 并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也
если бы, предположим, Циньский ван учел дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться
万没想到他会出岔子
никак не предполагал, что с ним могло что-нибудь случиться
以一切可能有的困难计
рассчитывать, принимая в соображение все затруднения, которые могли бы случиться
什么都可能发生!
мало ли что может случиться!
不会有什么事
ничего плохого не может случиться
怕孩子有个长短
бояться, что с ребёнком может приключиться (случиться) что-либо плохое
你别乱按,会出事儿的。
Не нажимай наобум, может что-нибудь случиться.
把握时机,你永远不知道接下来会发生什么。
Лови момент, а то кто его знает, что может случиться
.
.
这是怎么发生
как это случиться
这是怎么发生的
как это случиться
这可能发生
Это может случиться
ссылается на:
случить
使 ...交配 shǐ...jiāopèi, 使...交尾 shǐ...jiāowěi