случиться
сов. см. случаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -ится[完]
1. 发生; 〈口语〉出现, 遇到
Случился пожар. 发生火灾了。
(2). Случилась беда(或 несчастье). 发生了不幸的事。
Случилось то, чего я опасался. 我所担心的事果然发生了。
Что случилось? 发生了什么事情? 怎么一回事?
Что с вами случилось? 您发生了什么事情? 您怎么的了?
Весна в тот год случилась ранняя. 那年的春天来得早。
2. [无人称](кому-чему 接不定式)偶然有机会…, (偶然)遇到…; 〈口语〉有…的机会, 有机会
Ему случилось увидеть её на вечере. 他偶然在晚会上看见了她。
Мне случилось однажды ночевать в лесу. 有一次我偶然在森林里过了夜。
3. 〈口语〉偶然有(在), 偶然被发现, 碰巧有(在)
У меня не случилось денег. 我那里碰巧没有钱。
Его дома не случилось, был в отъезде.[ 无人称]他恰恰没在家, 外出了。 ‖未
случаться, -аетсяслучиться, -ится[ 完]
(4). с кем(动物) 交配, 交尾
Жеребец случился с кобылой. 公马跟母马交配过了。 ‖未
发生, 曾经有过, -чусь, -чишься; -ившийся(完)
случаться, -аюсь, -аешься(未)
1. (不用一, 二人称)发生
~ился пожар. 发生火灾了
~илась беда. 发生了不幸的事
Что с вами ~илось? 您发生了什么事情?
2. (用作无)(接原形)<口>偶然(做某事); 有... 的机会, 碰... 的机会
Мне ~илось увидеть его на улице. 我偶然在街上遇到了他
Ему ~илось побывать там. 他曾有机会到那里去过
Приедешь снова? —Как ~ится. " 你还来么? " "碰机会吧."
3. (也用作无)<口>碰巧有; 偶然出现在
Если ~ишься в городе, позвони. 如果你有机会进城, 就给我打电话
У меня не ~илось денег. 那时我碰巧没有钱
слова с:
в русских словах:
мало ли
мало ли что может случиться! - 什么都可能发生!
ничто
ничто не случится - 什么事情也不会发生
ничего
ничего не случится - 什么事情也不会发生
что бы ни
что бы ни, что бы ни случилось - 不管发生什么
это
как это случилось? 这是怎么发生的?
что
что случилось? - 发生了什么事?
если что случится, скорей извести меня - 如果发生什么事, 赶快通知我
случаться
что случилось? - 发生了什么事情?
случилась беда - 发生了不幸的事
мне случилось однажды ночевать в лесу - 我有一次偶然在森林里过了夜
ему случилось побывать там - 他有过到那里去的机会
с
с ним случилась беда - 在他身上发生了不幸的事
когда
он не знает, когда это случилось [было] - 他不知道, 这件事是什么时候发生的
как
как это случилось? - 这是怎么发生的?
дежурство
это случилось в его дежурство - 此事发生在他值班时
беда
случилась беда - 出了事故
в китайских словах:
不到得
новокит. не может случиться; вряд ли
以
以一切可能有的困难计 рассчитывать, принимая в соображение все затруднения, которые могли бы случиться
能够
мочь, быть в состоянии; быть возможным, может случиться
飞来
2) перен. неожиданно случиться, произойти внезапно, неожиданно; нагрянуть
没准儿
возможно, может быть, может случиться, что...; может быть...; не исключена возможность, что...
发生并发展
случиться и развить
何至于
как же могло случиться, что...; как получилось, что...; как дошло до того, что...
终不然
1) среднекит. как могло бы случиться, что...; неужели могло бы быть (-не может быть), чтобы...
2) если бы случилось противное, то...
命里所招
то, что должно было случиться; предопределенное судьбой
那
3) nǎ устар. (также něi, вм. 哪) относительное: какой бы ни был, который бы ни случился; любой (с последующим отрицанием: никакой, никоторый)
那会 как могло случиться, что...?; где было суметь [чтобы]...; -
怕敢
вполне возможно, что...; может случиться, что...
会
2) о действии в будущем: может случиться, что...; может статься, что (в положительной форме); никак не может быть чтобы (в отрицательной форме — с отрицанием 不)
3) с последующим подчиненным предложением: случилось так, что; и надо же было, чтобы...; произошло то что... (ср. также ниже, III, 2)
会大风起, 覆舟 случилось так, что (и надо же было, чтобы) налетел сильный ветер и перевернул лодку
借
借使秦王计上世之事, 并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也 если бы, предположим, Циньский ван учел дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим свое управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться
奈何得
диал. как могло случиться?; как получилось, что...
耐可
2) среднекит. как можно...?; как могло бы случиться, что...?; где уж тут было...?
思过半
заранее постигнуть мыслью более половины того, что должно случиться (произойти)
事前
1) до (какого-то) события; перед тем, как этому случиться
事有必至,理有固然
досл. неизбежное произойдет, таков закон; в знач. (как ни старайся предотвратить наступление каких-либо событий, оно произойдет в силу собственных закономерностей развития); то, что должно произойти, неизбежно произойдет, так и должно быть; это неизбежно, в этом весь смысл; случится то, что должно случиться
偏会
1) неожиданно случиться...
2) и надо же случиться, чтобы как раз...
哪会
1) где это видано, чтобы...; как могло случиться, что...; разве может?
漏子
出漏子 chūlòuzi случиться неприятности, произойти беде
合当有事
должно было случиться, суждено было случиться
万
万没想到他会出岔子 никак не предполагал, что с ним могло что-нибудь случиться
说不定
кто знает...; может случиться, что...; может быть...; не исключена возможность, что...
凑
3) выдаться, кстати случиться
正凑上是个节日 как раз кстати случился праздник
不会
2) не должно случиться, не может быть, чтобы..., никогда не...
凑手
2) обернуться, случиться; как придется по обстоятельствам
不到的
новокит. не может случиться; вряд ли
失盗
быть украденным (обокраденным); случиться краже
只会
1) только и может случиться, что...; только и может быть, что...
失窃
быть обокраденным; случиться краже
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. сов.см. случаться (1*).
2. сов.
см. случаться (2*).
синонимы:
|| пропажа случиласьпримеры:
借使秦王计上世之事, 并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也
если бы, предположим, Циньский ван учел дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться
万没想到他会出岔子
никак не предполагал, что с ним могло что-нибудь случиться
远足前应该好好地准备,在无限的草原任何事情都可能发生。
К предстоящему походу надо готовиться как следует, в безграничной степи может случиться всякое.
以一切可能有的困难计
рассчитывать, принимая в соображение все затруднения, которые могли бы случиться
什么都可能发生!
мало ли что может случиться!
不会有什么事
ничего плохого не может случиться
怕孩子有个长短
бояться, что с ребёнком может приключиться (случиться) что-либо плохое
你别乱按,会出事儿的。
Не нажимай наобум, может что-нибудь случиться.
把握时机,你永远不知道接下来会发生什么。
Лови момент, а то кто его знает, что может случиться.
这是怎么发生
как это случиться
这可能发生
Это может случиться
天有不测风云
все может случиться
有所必为
То, что должно было случиться
拜托,现在什么事都有可能发生。人生苦短。还活着就大胆去爱吧。扑到他身上去。
Проклятье, да что угодно может случиться, в любой момент. Время коротко. Люби, пока любится. Наброситься на него.
<class>,卡拉赞是一处至关重要的所在,它是连接扭曲虚空与这个世界的传送门,是照耀着异界天空的灯塔。一旦卡拉赞落入邪恶势力之手,后果将不堪设想。我们必须阻止这些恶魔的入侵,<name>,你是唯一有钥匙的人,这重大的使命就交给你了。
Каражан – это очень важное для нас место, <класс>. Это портал в бездну, маяк, сияющий для других миров. Я не хочу даже думать о том, что может случиться, если он попадет не в те руки. Необходимо остановить демонов. А ключ от Каражана, <имя>, есть только у вас.
我希望你把这张圆盘拿到奥丹姆的封印之门去。我们……我们不能肯定这样做会带来什么后果。
Мы хотим, чтобы вы доставили диски, обнаруженные вами, к запечатанным воротам Ульдума. Мы... мы не знаем, что с вами там может случиться.
当然,这听上去确实很危险,但也有可能什么都不会发生。总之,不试一试是不会知道真相的。
Да, это звучит рискованно. Но может ведь и ничего не случиться. Короче, не попробовав, не узнаешь.
这一切本不该发生的。亡灵大军如风暴般席卷了这处生命的摇篮!
Такого не должно было случиться. Силы смерти атакуют колыбель жизни!
科尔拉玛斯的天灾军团已经把药剂喷射器派到了离我们很近的地方,这是非常危险的。你无法想象如果他们朝这里来的话,会发生什么事!
Приспешники Плети построили в Колрамасе сеятели чумы, и они подбираются к нам. Это очень опасно. Я даже не буду тебе говорить, что может случиться, если они направятся в нашу сторону!
据说西边的切米尔海岸埋藏着珍贵的古器,于是我的未婚夫亚伦跟随一小队探险者去了那里探察实情。可海边是鱼人的地盘,我担心他们会遇到麻烦。
<имя>! Мой возлюбленный, Джарен, отправился на запад вместе с маленьким отрядом исследователей, которые хотели проверить слухи об артефактах на Берегу Стылой Межи. Но я слышала, что там водятся мурлоки, и потому боюсь даже предполагать, что могло случиться с моим любимым.
珀叶精怪围住了我的车,并偷走了大部分训练物资。那些本来都是要运到习武场去的!它们虽然总是惹是生非,但从来没有这么肆无忌惮过。我不知道为什么会这样。
Проказники из Янтарного Листа налетели на мою телегу и украли почти все припасы учеников, что я вез на тренировочную площадку. Они, конечно, всегда были нарушителями спокойствия в этих местах, но я первый раз вижу такую агрессивность с их стороны. Не представляю, что могло случиться.
我在这座门前研究了好些年,想要找到不会对门后的远古建筑造成破坏的进入方法。谁知道几场猛烈的地震下来,直接把门给震开了!事情已经这样了也没什么办法,毕竟我们找到了奥丹姆的入口。
Я годами изучал эти врата, пытаясь обнаружить способ проникнуть внутрь таким образом, чтобы не навредить древним строениям. Но стоило случиться нескольким землетрясениям, как весь комплекс оказался искорежен! Но чему быть, того не миновать – врата Ульдума теперь открыты.
保持警惕,<race>。在古拉巴什竞技场里可是什么事情都有可能发生
Будь начеку, <раса>. На Арене Гурубаши может случиться все что угодно.
把他们装起来之前,你得给他们一顿好打才行,但到头来这还是为了他们好。
Может так случиться, что тебе придется их поколотить, чтобы запихать в клетки, но в конечном итоге это для их же пользы.
保持警惕,<race>。在古拉巴什竞技场里可是什么事情都有可能发生。
Держи ухо востро, <раса>. На арене Гурубаши может случиться что угодно.
我们要一石二鸟,既不能让这件武器被造出来,也要阻止他们的军火流水线!去拿到设计图,趁黑衣守卫铸剑师前来保卫它们的时候将其杀掉,这样就能让我们的任务变得简单一些。
Мы не дадим этому случиться и прервем поставки оружия Плети одним махом! Похить чертежи, а когда явится оружейник Черной Стражи, чтобы помешать, срази его. Этим ты здорово нам поможешь.
其实这也没啥,翔龙总是不停地吃,吃完的东西势必也要从另一头……排泄出来。
Что ж, неудивительно. Раз этот змей столько ест, то такое должно было случиться... рано или поздно.
我能感觉到这片土地上的鬼魂变得焦躁不安。将要有事发生,这两个人肯定会需要帮助。
Я чувствую, что духи этой земли встревожены. Что-то должно случиться. Думаю, этим двоим пригодится твоя помощь.
它一定会没事的——毕竟有你在照料,它还能遇到什么麻烦?
Уверен, все будет в порядке – в конце концов, что может случиться с птенцом, когда за ним приглядываешь ты?
我们得在这种情况发生之前从他手中夺下那片山脉。
Но мы не позволим этому случиться.
这事儿我们可不能不管,是吧?
Мы же не позволим этому случиться, правда?
保持冷静的话,一时半会儿还不会变得很糟…
Пока я сохраняю спокойствие, ничего случиться не должно...
唉,看她这么冒冒失失的,我真担心箱子会出什么事…
Она такая неосторожная, я боюсь, что с ней может что-нибудь случиться...
我过会自己写信过去吧。我可要好好训训这臭小子,有点实力就飘起来了,不知道轻重,要是出了事的话…
Я обязательно ему напишу. Скажу негоднику, чтобы не лез в самое пекло. Я не переживу, если с ним что-то случиться...
原来是这样呀…可是,她也有一半是仙人,应该不至于出什么意外吧?你们又为什么一副特别着急的样子…
Ясненько... Но она же наполовину Адепт. С ней ведь не могло случиться ничего плохого? Почему у вас всех такой расстроенный вид?..
这叫什么事啊…
Как такое могло случиться?...
事情都堆在一起了,真是一团糟…
Вот надо было случиться всему разом. Ну и бардак...
虽说可莉肯定不会在这里刻意引爆炸药,但就怕她万一失手了…
Кли вряд ли нарочно станет что-нибудь взрывать в штаб-квартире ордена, но мало ли чего может случиться...
望雅姐姐,是海灯节出了什么事吗?
Тётя Ван Я, на Празднике морских фонарей может случиться что-то плохое?
下落攻击命中敌人后,将产生若干元素微粒,为角色恢复6点元素能量。通过这种方式,每次下落攻击只能产生一次元素微粒,且每秒至多触发一次。
Попадания атакой в падении по противникам создают определённое количество элементальных частиц, которые восстанавливают 6 ед. энергии персонажа. Каждая атака в падении может создать элементальные частицы таким образом лишь один раз, и это может случиться не чаще 1 раза в секунду.
…不过说实话确实没什么要干的,就是守着起重机…这起重机还能长腿跑了不成?
Честно говоря, я ничего и не делаю. Что вообще с этим лифтом может случиться? Он ведь никуда не убежит.
但在多次炼金实验中,它似乎沾染上了一些对这个世界本质和规律的认知…说不定产生了什么神奇的变化…
Я думаю, они подверглись влиянию множества алхимических трансмутаций, из-за чего приобрели некоторое понимание природы этого мира и его закономерностей. Кто знает, какие чудесные превращения могли с ними случиться...
可是会举办试胆大会的地方,应该都发生过某种怪事…
Я считаю, что на испытании смелости могло случиться нечто странное...
如果不是遇上了这两位,托克的处境可能就危险了。有好好道谢过了吗?
Кто знает, что могло случиться, не встреть ты этих славных ребят. Тевкр, ты хоть отблагодарил их как следует?
要说什么是值得高兴的好事…呵,只是假设而已。如果有一天你遇到无法解决的难题,也别认为那就是人生的终点。说不定,会有人替你解决困境呢。
Знаешь, чему стоит радоваться?.. Это так, предположение. Если однажды у тебя возникнет неразрешимая проблема, ты не думай, будто это конец. Может случиться так, что вместо тебя её решит кто-нибудь другой.
若非不卜庐的白术及时截停,她真能得手。
Если бы не Бай Чжу, то так оно могло и случиться.
你知道我做了什么吗?
А что могло случиться с кольцом?
怎么会发生这种事?
Как это могло случиться?
那怎么会发生的?
Как это могло случиться?
无论发生什么事,我都不会去责怪谁的。
Я не хочу брать на себя вину за то, что может случиться.
我希望我们一家人能够再次团聚。但我不知道能否回到从前那样。
Я хочу, чтобы мы снова стали семьей. Но я не знаю, суждено ли этому случиться.
文德?但是他为了乌石镇劳心劳力……怎么会这样?
Вендил? Но он же так много сделал для Вороньей Скалы... как такое могло случиться?
我不会有事的,亲爱的。维黎施队长会保护我们。
Все будет хорошо, любовь моя. Капитан Велет просто не позволит случиться ничему плохому.
凡是可能出错的事,都出错了。凝灰鬼的威胁、我的房子,就连我的管家都被暗杀。
Все, что могло случиться плохого, случилось. Порождения пепла, мой дом, даже мою управительницу убили!
还能发生什么事呢?也许赫麦尤斯·莫拉会吞噬你的心灵,但那应该很罕见。
Ну что такого ужасного может случиться? Конечно, твой разум может высосать Хермеус Мора... но это очень редко бывает.
这到底是怎么回事?
Как же это могло случиться?
你可以试试,但我要确保你已做好战斗准备以应对事情变糟的可能。
Можешь попробовать. Но я бы на твоем месте держал меч наготове - всякое может случиться.
在这方面我们都没什么经验,不是吗?那就试试看吧。还能出什么问题吗?
Мы ведь все новички, правда? Давайте попробуем. Ну что такого ужасного может случиться?
噢、天呐,不该是这样的。
О боги. Этого не должно было случиться.
还没有,但我想必然会的。
Пока нет, но всякое может случиться.
快出发吧。我不敢想像要是你迟了会怎样。
Поторопись. Я содрогаюсь при мысли о том, что может случиться, если ты опоздаешь.
你还不明白吗?还要发生什么你才能认清事实的真相?
Что, неужели еще непонятно? Что еще должно случиться, чтобы вы все проснулись и поняли, что происходит?
这不应该发生。我以为他们需要我的帮助,而不是把我当做试验品!
Это не должно было случиться. Я думал, им нужна моя помощь, а они сделали меня подопытным!
我不想因为日后发生的事被怪罪。
Я не хочу брать на себя вину за то, что может случиться.
我想要我们一家幸福团圆,但现在我不知道那是不是奢望了。
Я хочу, чтобы мы снова стали семьей. Но я не знаю, суждено ли этому случиться.
文德?但是他为了鸦石镇劳心劳力……怎么会这样?
Вендил? Но он же так много сделал для Вороньей Скалы... как такое могло случиться?
凡是可能出错的事,都出错了。灰烬魔的威胁、我的房子,就连我的管家都被暗杀。
Все, что могло случиться плохого, случилось. Порождения пепла, мой дом, даже мою управительницу убили!
克拉科被杀,勇士之家遭袭。在白漫城的城墙之内,怎么会发生这种事?
Кодлак убит, на Йоррваскр напали. Как такое могло случиться в стенах Вайтрана?
哦天呐,那跟预期的不一样。
О боги. Этого не должно было случиться.
还没有,但我想将来一定会的。
Пока нет, но всякое может случиться.
快去吧。我不敢想象要是你去晚了会发生什么事。
Поторопись. Я содрогаюсь при мысли о том, что может случиться, если ты опоздаешь.
小心,通往朔尔之石的道路危机重重。
Смотри, осторожнее, на дороге к Камню Шора всякое может случиться.
怎会发生这种事呢…?
Клянусь Вечным Огнем! Как такое могло случиться?..
这个事故应该就发生在不久之前。車身周围还没完全结冰,所以碰撞应该发生在上周六或者周日。
Авария не могла случиться так уж давно. Машина еще не вросла в лед — вероятно, упала в воду в субботу-воскресенье.
难道吾辈所有的伙伴全都失败了?呜呼哀哉,大人!请原谅吾辈!吾将拼尽全力终结这场哑剧……
Могло ль случиться так, что все мои собратья полегли? Увы и ах, мессир! Прошу меня простить! Все силы приложу я, чтоб завершить спектакль сей...
“不。”他抬起头。“这正是∗应该发生∗的事态。我们应该这样想……”
Нет. — Он поднимает взгляд. — Это было именно то, что ∗должно∗ было случиться. Давайте относиться к этому так...
把一切都释放出来,放手吧,让它发生。
Просто отпустить контроль и позволить этому случиться.
不,不是这样的。能在你身上发生的最好的事——就是失去记忆……
Не-а, это вовсе не так, ese. Потеря памяти — это лучшее, что с тобой может случиться...
是啊,你还是无法克服害怕某些不好的事会发生的恐惧。他明确说过,你今天受到的刺激已经够多了。
Ты все еще очень боишься, что может случиться что-то плохое. Он совершенно ясно дал понять, что тебе достаточно переживаний на сегодня.
“有这个可能——但如果∗不是∗的话……”他在等着你把这句话说完。
«Такое могло случиться. Но если ∗нет∗...» Он ждет, что ты закончишь фразу.
与此同时,我还是会尽一切可能地协助你。如果你的主要调查失败,那后果跟这点分歧相比,根本微不足道。
Ну а пока я все равно постараюсь вам помочь, чем смогу. Это наше разногласие — сущая ерунда по сравнению с тем, что может случиться, если вы не добьетесь успеха в своем основном расследовании.
你的肌肉不知道。这种事不应该发生。你肯定木头看起来很脆弱。
Твои мускулы понятия не имеют. Этого не должно было случиться. Ты уверен, что доски не выглядели такими прочными.
即使是最伟大的革命家也有可能经历这些。
С кем угодно может случиться.
很难想象∗不∗给这男孩一袋安非他命竟会引起这般灾难性的连锁反应。
Трудно представить, какая цепная реакция катастроф может случиться, если ты ∗не∗ дашь ребенку пакет амфетамина.
失败了又能怎么样呢?来吧,我们再试一次。
Хотя что плохого может случиться? Ладно, попробуем еще раз...
他很害怕,如果他那位∗固执己见∗的同伴可以畅所欲言的话,不知道会发生什么样的事情。
Он беспокоится о том, что может случиться, если его закоснелому в своих убеждениях партнеру будет позволено свободно выражать мысли.
是啊……在婚姻关系里,你永远也不知道自己做的对不对。∗希望∗我们都在尽力维持这段关系,不过——任何事情都可能发生。你看,老兄……
Да... в браке никак не угадаешь, поступил ты правильно или нет. Я ∗надеюсь∗, что наш брак совместными усилиями нам удастся сохранить, но... все что угодно может случиться. Слушай, мужик...
等下,这种事也会发生在我身上吗?
Стоп. А со мной такое может случиться?
晴空万里。这天气什么事都有可能发生……
Небо ясное. В такой день может случиться что угодно...
开枪吧,警督——最糟的结果会是如何呢?
Лейтенант, стреляй! Что плохого может случиться?
我以为我们已经达成协议了,她想到。∗这种事∗真的不应该发生。
«Я думала, мы договорились. ∗Этого∗ не должно было случиться», — думает она.
“是真的。”他没有停下来的意思。“而且,你必须意识到∗种族混合∗的危险性。如果大家都不待在自己的地方,谁知道会发生什么?新的人类亚种可能会被创造出来,拥有未知的特征,引起额外的竞争。所以你必须要∗控制∗自己的后代。”
Это правда, — продолжает настаивать он. — И ты должен понять, какую опасность несет ∗смешение рас∗. Кто знает, что может случиться, если люди не будут оставаться там, где родились?.. Может появиться новая подраса с неизвестными характеристиками, которая еще сильнее повысит конкуренцию. Поэтому так важно ∗контролировать∗ потомство.
喂,任何人都有不顺手的时候。下次我看到你把屁股朝着我的时候,我会提醒你的。
Неудачный выдался день. С каждым может случиться. Вот увижу тебя на лопатках, так я тебе напомню.
在阿奈丝成年之前可能会发生许多事情。
Пока Анаис вырастет, может случиться что угодно.
战争中可能发生任何事… 你自己当心点。
На войне всякое может случиться... Будь осторожен.
我们等着瞧吧。因为没人能活着离开这座城市。没人能将这件事泄漏出去。
Может так случиться, что никто не выйдет из этого города живым и не узнает, что тут произошло.
我们的女爵呀…圣人雷比欧达呀!怎么可能发生这种事!?
Княгиня-то наша... Святой Лебеда! Что ж могло случиться?!
森林深处会有什么东西找上你,谁都说不好。
Никогда не знаешь, что может случиться посреди темного леса.
拉多维德国王是这座城市最棒的贵人!
Король Радовид - лучшее, что могло случиться с этим городом!
你什么意思,发生什么?
А что тут должно было случиться?
要有更多动作、痛点和转折才行。节奏全错了。
Могло бы уже хоть что-то случиться. Накал немного спадает.
морфология:
случи́ться (гл сов непер воз инф)
случи́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
случи́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
случи́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
случи́лись (гл сов непер воз прош мн)
случáтся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
случу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
случи́шься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
случи́тся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
случи́мся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
случи́тесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
случи́сь (гл сов непер воз пов ед)
случи́тесь (гл сов непер воз пов мн)
случáсь (дееп сов непер воз прош)
случи́вшись (дееп сов непер воз прош)
случи́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
случи́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
случи́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
случи́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
случи́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
случи́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
случи́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
случи́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
случи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
случи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
случи́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
случи́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
случи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
случи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
случи́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
случи́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
случи́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
случи́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
случи́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
случи́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
случи́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
случи́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
случи́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
случи́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
случи́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
случи́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
случи́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
случи́ться (гл сов непер воз инф)
случи́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
случи́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
случи́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
случи́лись (гл сов непер воз прош мн)
случáтся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
случу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
случи́шься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
случи́тся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
случи́мся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
случи́тесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
случи́сь (гл сов непер воз пов ед)
случи́тесь (гл сов непер воз пов мн)
случáсь (дееп сов непер воз прош)
случи́вшись (дееп сов непер воз прош)
случи́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
случи́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
случи́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
случи́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
случи́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
случи́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
случи́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
случи́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
случи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
случи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
случи́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
случи́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
случи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
случи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
случи́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
случи́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
случи́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
случи́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
случи́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
случи́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
случи́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
случи́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
случи́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
случи́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
случи́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
случи́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
случи́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
1) 发生 fāshēng
что случилось? - 发生了什么事情?
случилась беда - 发生了不幸的事
2) безл. (приходиться на чью-либо долю)
мне случилось однажды ночевать в лесу - 我有一次偶然在森林里过了夜
ему случилось побывать там - 他有过到那里去的机会
он, случалось, возвращался домой очень поздно - 有时候,他回家很晚