смастерить
сов. см. мастерить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
(完)见мастерить.
[完]见 мастерить
见мастерить.
制作
[完]见 мастерить
见мастерить.
见
мастерить.Он смастерил модель самолёта. 他做成了一具飞机模型。
制作
в русских словах:
мастерить
смастерить, разг.
в китайских словах:
толкование:
сов. перех. разг.1) а) Сделать, изготовить что-л. самому, своим трудом.
б) перен. Быстро, небрежно сочинить, написать что-л.
2) перен. Искусно, ловко совершить проделку, обман.
примеры:
我要制作一个机械雪人!我的朋友看到它的时候肯定会被吓一跳,然后就会被我的技术和创意所震撼!
Я хочу сделать механического йети! Мои друзья с ума сойдут, когда увидят, что я смогла смастерить!
议会决定为你制作一把特殊的法杖以兹嘉奖。
В награду за твои труды мы решили смастерить тебе уникальный посох.
现在有了需要的肠子,我就能用它们来制作一种特殊的绳子。
Из кишок червей мне удалось смастерить некое подобие веревки.
我让手下造了一个可以将毒素注入武器的装置,不过我们还没有完全掌握毒素的功效,所以只能注入较少的剂量。
Я поручил своим ребятам смастерить устройство, которое впрыскивает яд в оружие – правда, пока только в малых количествах, потому что мы еще не до конца понимаем, как этот ядик действует.
有了那些鲦鱼还有备用零件,你应该能够造出百尺诱饵。
Из этих образцов и запчастей у тебя получится смастерить приманку сотни фатомов.
如果要建造一些可以帮助你完成任务的东西,就需要一些金属。
Чтобы смастерить устройство, которое поможет тебе выполнить задание, нам понадобится металл.
这盏霄灯做的很好啊!我很喜欢的,我还正在发愁,怎么抽出时间来编霄灯呢。
Что ты, это отличный фонарик! Мне он очень нравится. Я уже переживал, что у меня не будет времени смастерить свой...
欢迎来到范木堂,轻策庄老字号工坊!大到百尺高楼,小到指尖陀螺,但凡是客官想得到的,没有老夫做不出的!
Добро пожаловать в плотницкую мастерскую «Фаньму», старейшую мастерскую в деревне Цинцэ. Я могу смастерить всё, что пожелаешь!
大到百尺高楼,小到指尖陀螺,但凡是客官想得到的,没有老夫做不出的!
Я могу смастерить всё что угодно. Хоть игрушку-зверушку, хоть многоэтажный дом.
但是,假如能做成个摆设,远远摆着应该也行,但那样的话,价钱会不会低不少?
А если смастерить украшение, которое нужно рассматривать издалека? Но тогда упадёт его цена...
此等忠诚绝非天然。
Такую преданность можно только смастерить.
龙鳞可制成强力的盾牌,但你要先取得龙牙来切割它。
Из чешуи дракона можно смастерить прочный щит, если, конечно, вы сможете достать драконий зуб, чтобы ее разрезать.
你可以使用原料制作新物品。打开物品栏,按下中间的工艺按钮,开始制作。
Вы можете объединять ингредиенты, чтобы создавать новые предметы. Для этого откройте инвентарь и нажмите кнопку "Смастерить" в середине, чтобы начать работу.
你想要自己制作...?我希望你没有和什么坏人搅在一起,亲爱的。
Ты хочешь смастерить ее?.. Надеюсь, ты не подпал под дурное влияние, дорогуша.
不,这件作品远远超出了那些劣等人的能力...这是我自己设计的,用来满足我自己的需求。
Нет, эта вещь гораздо сложнее всего того, что могли смастерить эти глупцы... Это – мое изобретение, созданное специально под мои нужды.
不。但是我本来想用它来建造个价值上千金币的东西。我想这真的傻透了,用这堆破烂能做出什么好玩意儿来,但我还是忍不住想试一试。
Она-то, может, и не стоила, но если бы я корабль построил – вот он бы стоил и тысячу. Пустая была затея, я зря решил, что смогу хоть что-то смастерить из этого дерьма. Но надо же было попробовать.
你想自己制作破誓之镰...?我希望你没加入什么歪门邪道的团体,亲爱的。
Хочешь смастерить Избавительницу?.. Надеюсь, ты не попал под влияние дурных людей, дорогуша.
我想这真的傻透了,用这堆破烂能做出什么好玩意儿来,但我还是忍不住想试一试。
Пустая была затея, я зря решил, что смогу хоть что-то смастерить из этого дерьма. Но надо же было попробовать.
制作物品的完美平台,如果你有什么东西可以制作的话...
Отличная поверхность для того, чтобы что-нибудь смастерить. Если, конечно, есть что мастерить.
这样的奇物会是出自谁之手呢?
Кто мог смастерить такое?
只是想把一些战前的废物稍作修理,让它们有点用处。
Да просто пытаюсь смастерить что-нибудь из довоенного хлама.
希望这些声音能让我们有什么收获。
Надеюсь, тебе удастся смастерить что-нибудь полезное.
我认识几个高手,能用这些零件做出任何东西。
Я знаю парней, которые из этих деталей могут смастерить что угодно.
要是我能找到一张桌子,我应该能简单用砖头做几张椅子出来。
Раздобыть бы мне стол, а уж стулья я могу сам смастерить из шлакоблоков.
商队带来什么我就卖什么。另外麦加文小姐做的东西我也卖。你要看看吗?
Всем, что привозят караваны. Плюс всем, что сумеет смастерить мисс Макговерн. Хочешь взглянуть?
下次你到地面上的时候,可以帮我找个东西吗?我想要打造新的东西。
Когда будешь на поверхности, поищешь для меня одну вещь? Я хочу попробовать кое-что смастерить.
在庇护山丘建造墨菲老妈的椅子
Смастерить в Сэнкчуари стул для матушки Мерфи
你一定会很骄傲。小贾 (她现在喜欢别人这样叫她),她找到了你关于邮件转送机的旧笔记,要我猎捕泥沼怪的时候带她去洪水淹没的区域,好让她寻找需要的零件。她为了这件事求了我好几周。她一定找到了你之前寻找的东西,因为她的确让邮件转送机运转了。我们现在能够在镇上互相通信。我不清楚为什么我们不直接走过去面对面说话,不过这一定比我14岁的时候进步了。
Ты бы ей гордилась. Жак (она предпочитает, чтобы ее так теперь называли) нашла твои старые заметки, где говорилось про ретранслятор почты, и несколько недель умоляла меня, чтобы я взял ее с собой, когда в следующий раз пойду охотиться на болотников она хотела поискать там необходимые запчасти. Видимо, она нашла то, что ты искала, потому что этот ее ретранслятор действительно работает. Мы можем обмениваться письмами с разных концов города. Не знаю, почему нельзя просто прийти и пообщаться по-нормальному, но, в любом случае, я в четырнадцать лет уж точно не смог бы смастерить такую штуку.
морфология:
смастери́ть (гл сов перех инф)
смастери́л (гл сов перех прош ед муж)
смастери́ла (гл сов перех прош ед жен)
смастери́ло (гл сов перех прош ед ср)
смастери́ли (гл сов перех прош мн)
смастеря́т (гл сов перех буд мн 3-е)
смастерю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
смастери́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
смастери́т (гл сов перех буд ед 3-е)
смастери́м (гл сов перех буд мн 1-е)
смастери́те (гл сов перех буд мн 2-е)
смастери́ (гл сов перех пов ед)
смастери́те (гл сов перех пов мн)
смастерЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
смастерЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
смастерЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
смастерЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
смастерЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
смастерЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
смастерЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
смастерЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
смастеренá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
смастерено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
смастерены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
смастерЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
смастерЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
смастерЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
смастерЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
смастерЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
смастерЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
смастерЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
смастерЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
смастерЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
смастерЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
смастерЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
смастерЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
смастерЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
смастерЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
смастерЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
смастерЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
смастерЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
смастерЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
смастерЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
смастерЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
смастери́вший (прч сов перех прош ед муж им)
смастери́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
смастери́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
смастери́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
смастери́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
смастери́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
смастери́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
смастери́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
смастери́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
смастери́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
смастери́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
смастери́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
смастери́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
смастери́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
смастери́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
смастери́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
смастери́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
смастери́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
смастери́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
смастери́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
смастери́вшие (прч сов перех прош мн им)
смастери́вших (прч сов перех прош мн род)
смастери́вшим (прч сов перех прош мн дат)
смастери́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
смастери́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
смастери́вшими (прч сов перех прош мн тв)
смастери́вших (прч сов перех прош мн пр)
смастери́вши (дееп сов перех прош)
смастеря́ (дееп сов перех прош)
смастери́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
смастерить, разг.
自己作 zìjǐ zuò, [自]造 [zì]zào
мальчик мастерит себе кораблик - 男孩子自造个小轮船