со
см. с
(Союз офицеров) 军官协会
(АН) (Сибирское отделение Академии наук СССР) 苏联科学院西伯利亚分院
сигнализатор обледенения 积冰信号器
见сСО [缩] (Союз офицеров) 军官协会
[缩](сборочное отверстие) 装配孔
-самодвижущееся орудие 自行火炮
= спортивное общество 体育协会
(стандартный образец) 标准样品
сфероидальная оболочка 球壳
[缩](Союз офицеров) 军官协会
сигнал обращения 转换信号
сетевая обмотка 网络绕组
自动推进炮
см. с.
飞机应答机, 结冰信号器, 已连接的设备, 访问电路, 存取电路, 余量信号器 ; 装配孔(сборочное отверстие) ; 季节性保养(сезонное обслуживание) ; 设备维护(содержание оборудования) ; 跳闸螺线管(соленоид отключения) ; 标准样品, 标准试样(стандартный образец)
军官协会
=с..
1. 接
1. 接于
и, й, о 前, 如
2. 接于缀有
ь 的辅时前, 如
3. 接于某些以辅音组开头, 特别是其中有
с, р, л, м, н 的词前, 如
4. 与
с... 通用, 但所接的词稍有不同的意义, 如
5. 表示“共同”, 如
6. 用于个别情况中, 如
2. 构成及
1. 表示“共同”, 如
2. 在极少数情况下接于某些以
с 开头的词前, 如
1. 构成, 用在и, й, о 或带有ь 的辅音之前, 如:соизв"олить, сойт"и, сообраз"ить, совь"ю; 用在个别词中, 使词具有书面语色彩, 如:созыв"ать, сокр"ыть
2. 构成, 或, 表示"共同(参与)"之意, 如:совлад"елец 共有者; совм"естный 共同的
=с..., I用在
1) и, й, о 或带有ь 的辅音之前, 如:соизволить, сойти, сообразить, совью
2)个别词中, 使词具有书面语色彩, 如:созывать, сокрыть. II构成, 或, 表示"共同(参与)"之意, 如:совладелец 共有者
совместный 共同的.,
. садоводческое общество 园艺协会
самооборона 自卫; 自卫设备
самоходное орудие 自行火炮
Саратовское отделение 萨拉托夫分院
Свердловская область 斯维尔德洛夫斯克州
свойство ортогональности [数]正交性质
Северная Осетия 北奥塞梯(俄罗斯)
сезонное обслуживание 季节保养(汽车技术保养种类)
сейнер океанский 海洋围网渔船
секретный отдел 保密处
(11). Серго Орджоникидзе (серия пароюза); паровоз этой серии 以谢尔盖, 奥尔忠尼启则命名的机车; 该型号的机车
сериесная обмотка 串联绕组, 串联线圈
сетевое оборудование 网络设备
сетевой объект 网络设施
Сибирское отделение 西伯利亚分院
сигнал обмена 交换信号
сигнал обратного вызова [电话]回叫信号
сигнал ошибки 错误信号
сигнализатор обледенения 结冰信号器
сигнализатор остатка 余量(警报)信号器
система обеспечения 保障系统
система обеспечивающая 保障系统
система ориентации 定位系统
система отклоняющая 偏移系统, 偏向系统
системный оператор 系统操纵员
Службы обеспечения (МВД РФ) (俄罗斯联邦内务部)保障部门
сметный отдел 预算处
Совет обороны 国防会议
совет опекунов 监护人委员会; 保护人委员会
соленоид отключения 跳闸螺线管
сосредоточенный огонь 集中射击
социальное обеспечение 社会保障
Союз офицеров(РФ) (俄罗斯联邦)军官联盟
спасательный отряд 救生队
специальный отдел 专业处
спортивное ориентирование 运动定位
средства охраны 保安器材, 保护工具; 防卫手段
стандарты обозначения 符号标准, 记号标准
станция обнаружения 探测站, 警戒站
станция обслуживания 维修站, 养护站
. самоходное орудие 自行火炮
санитарное отделение 卫生班; 卫生科
сводный отряд 联合支队, 混编队
сейнер океанский 海洋渔轮
секретный отдел 机要处, 保密部
серийная обмотка 串联绕组
сетевое окончание 网络终端
сигнализатор обледенения 结冰信号器
сигнальное освещение 信号灯
система с ожиданием 等待系统
системный оператор 系统操作员
содержание оборудования 设备维护
соленоид отключения 跳闸螺线管
сосредоточенный огонь 密集火力
союз офицеров РФ 俄罗斯军官联合会
спасательный отряд 救护队
специальный отдел 特种处, 特勤处, 特种支队
стандарты обозначения 符号标准, 记号标准
станция обнаружения 观察站, 搜索站
станция обслуживания 勤务站, 服务站
(21). сторожевое охранение 宿营警戒; 前哨警戒, 停泊警戒
схема объединения 复接电路, 合路器
(АН) (Сибирское отделение Академии наук СССР) 苏联科学院西伯利亚分院
1. 索人[赤非]属班图族系统
2. 索人[老]
сигнализатор обледенения 积冰信号器
. окись углеродаr 一氧化碳
санитарное отделение 卫生班卫生科
саркозиноксидаза 肌氨酸氧化酶
сборочное отверстие 装配孔
свинец чистый 纯铅[冶]
见сСО [缩] (Союз офицеров) 军官协会
[缩](сборочное отверстие) 装配孔
-самодвижущееся орудие 自行火炮
= спортивное общество 体育协会
(стандартный образец) 标准样品
сфероидальная оболочка 球壳
[缩](Союз офицеров) 军官协会
сигнал обращения 转换信号
сетевая обмотка 网络绕组
自动推进炮
толкование:
предлогсм. с.
морфология:
ссылается на:
со, предлог
1) 从 cóng; 自 zì
встать со стула - 从椅子上站起来
вернуться с фронта - 从前线回来
окружить со всех сторон - 从四面包围
с правой стороны дороги - 在道路的右边
упасть с крыши - 从房顶上掉下来
шум с улицы - 从街上传来的喧哗声
уволить с работы - 解除工作
прийти с работы - 下班回来
с сегодняшнего дня - 自今日起
2) (указывает на лицо или предмет по его происхождению или пребыванию) 从... 来的 cóng...lái-de
письмо с родины - 从家乡来的信
перчатка с правой руки - 右手的手套
3) (при временных оборотах) 从 cóng; 从...起 cóng...qǐ
с детства - 从小; 从童年起
с утра до ночи - 从早到晚
4) (при причинных оборотах) 由于 yóuyú; 因[为] yīn[wei]
с досады - 由于烦恼
сказать со злости - 因烦恨而说
закричать с испуга - 吓得叫起来
сгореть со стыда - 羞得脸通红
устать с дороги - 走路走累了
ни с того, ни с сего - 无缘无故
5) (со словами согласие, разрешение, одобрение и т. п.) 经 jīng, [根]据 [gēn]jù; 得到 dédào
с согласия автора - 经作者同意
с разрешения начальника - 经首长许可
со слов старого рабочего - 据老工人说
6) (при обозначении лица, предмета, с которого что-либо получают, требуют и т. п.) 向 xiàng
получать деньги с заказчика - 向订户收款
по рублю с каждого - 向每人收一卢布; 每人出一个卢布
взимать пошлину с товара - 征收商品税
урожай пятьдесят центнеров с гектара - 每公顷收成五十公担
7) (при обозначении предмета, который служит образцом, оригиналом) 以...为... yǐ...wéi...; 寄...作 ná...zuò; 照 zhào
брать пример с кого-либо - 以...为榜样
копия с картины - 绘画的摹本
копия с рукописи - 原稿的副本
перевести с русского языка на китайский - 从俄文译成中文
снять мерку с кого-либо - 照...身材量尺寸
8) (при обозначении манеры, способа, орудия действия) 用 yòng, 以 yǐ; 借助于 jièzhù yú
кормить ребёнка с ложечки - 用小匙喂孩子
взять с боя - 以战斗取得
писать с большой буквы - 用大写字母开头
узнать с первого взгляда - 一眼就认出
понять с двух слов - 两句话就懂了
9) (выражает приблизительную меру) [大]约 [dà]yuē, 将近 jiāngjìn
прожить с год - 约住一年
пройти километров с двадцать - 走过将近二十公里
10) (при сравнении) 与[和]...差不多 yǔ[hé]...chàbuduō; 象...[一般大] xiàng...[yībān dà]
величиной с дом - 大小和房子差不多
ростом с меня - 身材和我差不多; 个子象我
град с яйцо - 鸡蛋大的冰雹
11) (указывает на совместность) 和 hé, 同 tóng, 与 yǔ; 连 lián
отец с матерью - 父亲和母亲
я с ним не работал - 我没有和他一起工作过
согласиться с ним - 同意他的意见
связь партии с массами - 党和群众的联系
сочетание теории с практикой - 理论与实践的结合
дождь со снегом - 雨中夹雪
12) (указывает на содержание чего-либо в чём-либо, на обладание чем-либо) [具]有 [jù]yǒu; 带有 dàiyǒu, 带着 dàizhe; 装有 zhuāngyǒu; 盛着 chéngzhe
идти с ружьём - 带着枪走
человек с талантом - 有天赋的人
хлеб с маслом - 带黄油的面包
мешок с мукой - 装有面粉的袋子
кувшин с водой - 盛着水的罐子
страны с различным общественным строем - [具有]不同社会制度的国家
во главе с кем-либо - 以...为首
13) (при обозначении явления или состояния, которым[и] сопровождается действие) 带着 dàizhe; 怀着 huáizhe
слушать с улыбкой - 带着微笑听; 微笑着听
ждать с нетерпением - 焦急地等待
читать с удовольствием - 满意地读
с глубоким чувством - 怀着深厚的感情
14) (при посредстве чего-либо) 用 yòng; (о транспорте) 坐 zuò, 乘 chéng
мыть с мылом - 用肥皂洗
уехать с ранним поездом - 乘早车走
послать с курьером - 由信差送去
15) (указывает на лицо или предмет, на которые распространяется действие)
у него плохо с сердцем - 他的心脏不好
спешить с отъездом - 急于动身
справиться с трудностями - 克服困难
с ним случилась беда - 在他身上发生了不幸的事
с больным обморок - 病人处在昏迷中
что с вами? - 您怎么了?
бороться с чем-либо - 同...作斗争
вырвать что-либо с корнем - 把...连根拔掉
16) (при наступлении чего-либо) 随着 suízhe
с годами вкусы меняются - 品味随着年龄会改变的
с возрастом характер изменился - 性格随着年龄改变了
вставать с петухами - 鸡叫起床
сад с каждым днём увядает - 花园一天天在凋谢
17) (при обозначении цели действия)
18) (при выражении пожелания, поздравления)